Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Group - Большой"

Примеры: Group - Большой
The resort was the host of the 1983 NATO Nuclear Planning Group, and the 1981 G7 Economic Summit. Здесь в 1983 г. проходил саммит группы ядерного планирования НАТО, а в 1981 г. - экономический саммит Большой семёрки.
The Executive Committee for Economic and Social Affairs and the United Nations Development Group are being asked to contribute to the identification of areas where issue management networks could be fruitfully established and to identify appropriate lead agencies. Исполнительному комитету по экономическим и социальным вопросам и Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития предлагается содействовать выявлению областей, в которых можно было бы с большой пользой создавать сети по организации решения проблем, и определить соответствующие ведущие учреждения.
We recognize and appreciate the efforts made by the Group of 7, the latest being the steps taken and the promises made at the Lyon Summit and since most particularly the promise made in connection with debt-relief measures for the Heavily Indebted Poor Countries Debt. Мы признаем и высоко оцениваем усилия Группы семи, самыми недавними из которых стали шаги и обещания, предпринятые и данные на Лионской встрече на высшем уровне и после нее, в частности обещание, связанное с мерами по смягчению бремени задолженности для бедных стран с большой суммой долга.
Adopted in principle but in view of the diversity of practices which themselves varied depending on the technical criteria of the tunnels, the Group of Experts was in favour of a general formula restricted to major tunnels only. Принцип присутствия таких команд был одобрен, однако, учитывая различные виды практики, которые применяются в соответствии с конкретными техническими характеристиками туннелей, группа экспертов предложила использовать общую формулировку, касающуюся только туннелей большой протяженности.
We would welcome more direct dialogue and information exchange with both the States in need of assistance and the donor community, including close dialogue and cooperation with the Counter-Terrorism Action Group of the G-8. Мы приветствуем более прямой диалог и обмен информацией как с государствами, нуждающимися в помощи, так и с сообществом доноров, включая тесный диалог и сотрудничество с Группой контртеррористических действий «большой восьмерки».
In particular, the Group took note of the statement by the Secretary-General of the United Nations on the occasion of the tenth anniversary of the Register, including his observation that the Register enjoys wide international support and that its progress in recent years has been highly encouraging. В частности, Группа приняла к сведению заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по поводу десятой годовщины учреждения Регистра, включая его замечание о том, что Регистр пользуется широкой международной поддержкой и что его развитие в последние годы вселяет большой оптимизм.
The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме».
For the first time in the history of summits of the Group of Eight (G-8), the 2000 Kyushu-Okinawa Summit, over which I presided, took up the issue of infectious diseases, including HIV/AIDS, as one of the main topics on its agenda. Впервые в истории встреч «большой восьмерки» на высшем уровне на саммите 2000 года в Кюсю-Окинаве, на котором я выполнял обязанности Председателя, был поднят вопрос об инфекционных заболеваниях, включая ВИЧ/СПИД, в качестве одной из главных тем ее повестки дня.
Canada is delivering on its commitments in support of NEPAD, including those set out in the Group of Eight (G-8) Africa Action Plan adopted in Canada in 2002. Канада выполняет свои обязательства в поддержку НЕПАД, в том числе те, которые были определены «большой восьмеркой» в принятом в Канаде в 2002 году Плане действий для Африки.
The issue of debt relief to Africa, inter alia, also received some positive consideration at the last summit of the Group of Eight held in Kananaskis, in June 2002. Кроме того, вопрос об облегчении бремени задолженности африканских стран, в частности, в определенном плане позитивно был рассмотрен на последней встрече на высшем уровне стран Большой восьмерки, проходившей в Кананаскисе в июне 2002 года.
We appreciate the concern expressed by the Group of Eight at their summit in Sea Island, Georgia, in the United States, regarding the future of the Middle East and their desire to help the countries of the region develop and make progress. Мы признательны странам «большой восьмерки» за ту тревогу, которую они выразили на своем саммите в Си-Айленде, штат Джорджия, Соединенные Штаты, по поводу будущего Ближнего Востока, и за их стремление помочь странам региона в деле развития и достижения прогресса.
While welcoming the support accorded to the NEPAD initiative by the United Nations and the Group of Eight, we note that the commitments made to NEPAD have not been fully realized. Высоко оценивая ту поддержку, которую инициатива НЕПАД получила от Организации Объединенных Наций и «Большой восьмерки», мы отмечаем, что обязательства по НЕПАД не были выполнены в полном объеме.
In addition, a note building on the issue paper was presented by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat to the Group of Eight Development Ministers' meeting held in Rome in June 2009. Кроме того, на совещании министров по вопросам развития «большой восьмерки», которое состоялось в июне 2009 года в Риме, была распространена записка, подготовленная на основе упомянутого концептуального документа Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата.
Rather, standards have usually been adapted from those of industrial countries, mainly the Group of Seven, acting through bodies such as the Forum, with only a few developing countries present as observers but not active in decision-making. Вместо этого стандарты обычно заимствовались у промышленно развитых стран, главным образом у большой семерки, через посредство таких органов, как Форум, причем весьма небольшое число развивающихся стран присутствовали в качестве наблюдателей, но не играли активной роли в принятии решений.
One proposal made is the pooling of one portion of the strategic grain reserves detained by States, in order to establish what the leaders of the Group of Eight referred to as "a 'virtual' internationally coordinated reserve system for humanitarian purposes". Одно из внесенных предложений сводится к объединению одной части стратегических зерновых запасов, имеющихся у государств, в целях создания того, что лидеры "большой восьмерки" назвали"«виртуальной» международно координируемой резервной системой в гуманитарных целях".
At the Group of Eight Summit held in Hokkaido, Japan, the Russian Federation had proposed a special session on grain issues, to be held in Moscow in 2009 in cooperation with the International Grains Council. На встрече лидеров «большой восьмерки» в Хоккайдо, Япония, Российская Федерация предложила провести специальную сессию по вопросам торговли зерном в Москве в 2009 году, при взаимодействии с Международным советом по зерну.
In view of the least developed countries' increasing marginalization in world trade - a specific consequence of globalization and liberalization - Bangladesh drew the attention of the current Chairman of the Group of Seven to the concerns of the least developed countries. Учитывая рост маргинализации наименее развитых стран в мировой торговле, что является конкретным следствием глобализации и либерализации, наша страна привлекла внимание нынешнего председателя "большой семерки" к обеспокоенности наименее развитых стран.
Steadily implement the initiative "Solidarity between Japan and Africa - Concrete Actions" - and endeavour to follow up the African action plan of the Group of Eight. планомерно осуществлять инициативу «Солидарность между Японией и Африкой - конкретные действия» и предпринимать шаги для реализации Плана действий стран «Большой восьмерки» для Африки;
The length of time that had elapsed since the last review of troop cost reimbursements, in 1992, and the subsequent ad hoc increase in 2002 was a matter of serious concern to the Group. З. Большой период времени, прошедший с момента последнего обзора расходов на содержание военнослужащих в 1992 году, и последующее специальное увеличение его размера в 2002 году вызывают у Группы большое беспокойство.
Climate change, the financial crisis and other challenges had led to the emergence of informal multilateralism in the form of groupings of countries established to deal with global crises, such as the Group of Twenty (G-20) Finance Ministers and Central Bank Governors. Изменение кли-мата, финансовый кризис и другие вызовы привели к появлению тенденции к неформальному мульти-латерализму в форме образования групп стран с целью борьбы с глобальными кризисами, таких, как Совещание министров финансов и управляющих центральных банков стран Большой двадцатки (Г20).
However, the head of customs for Abidjan airport informed the Group that express freight companies are based in the airport and that customers arrive to recover their parcels after they have cleared customs. Однако начальник таможни в Абиджанском аэропорту информировал Группу о том, что компании, занимающиеся грузами большой скорости, базируются в аэропорту и что клиенты прибывают в аэропорт для получения своих посылок после их таможенной очистки.
Referring to the Expert Meeting on FDI statistics, he expressed his Group's great interest in the subject and requested UNCTAD to implement the recommendations made during that meeting, with particular reference to the collection, dissemination and exchange of information and experience on a regular basis. В связи с совещанием экспертов по статистике ПИИ выступающий отметил большой интерес, проявляемый его Группой к данной теме, и просил ЮНКТАД обеспечить выполнение рекомендаций, сделанных в ходе совещания, с заострением внимания на сборе и распространении информации и обмене информацией и опытом на регулярной основе.
At the second session of the Forum for the Future, held in Bahrain, Egypt put forward proposals to establish a section for dialogue and cultural exchange between the Group of Eight and the States of the greater Middle East. На второй сессии «Форума для будущего», проходившей в Бахрейне, Египет выступил с предложением об учреждении секции по налаживанию диалога и культурных обменов между Группой восьми и государствами - участниками Инициативы «Большой Ближний Восток».
With regard to transit cargo specifically, the Group concluded that transit goods were inadequately monitored by the Ivorian Customs authorities, which posed a significant risk for the potential importation and diversion of sanctioned cargo. В отношении непосредственно транзитных грузов Группа пришла к заключению, что транзитные перевозки недостаточно контролируются ивуарийской таможней, что создает большой риск потенциального ввоза грузов, подпадающих под действие санкций, и несанкционированного изменения их получателей.
The Group visited the "Grand Nord" area of North Kivu, comprised of the Beni and Lubero territories, to follow up on reports of recruiting and arms trafficking in that area. Группа посетила в провинции Северная Киву «большой северный» район, который включает округ Бени и округ Луберо, с целью проверки сообщений о вербовке боевиков и торговле оружием на этой территории.