Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Group - Большой"

Примеры: Group - Большой
In this regard, we welcome the support and commitment to NEPAD demonstrated by the Group of Eight, the World Bank and the International Monetary Fund. В этой связи мы приветствуем поддержку и приверженность, заявленную «большой восьмеркой», Международным банком, а также Международным валютным фондом в отношении НЕПАД.
The Group of Eight Justice and Home Affairs Ministers met in Washington, D.C., on 11 May 2004 and agreed to take action to advance asset recovery, building upon the mandates of the United Nations Convention against Corruption. Министры юстиции и внутренних дел стран "большой восьмерки" провели 11 мая 2004 года в Вашингтоне, округ Колумбия, совещание, на котором договорились о принятии - исходя из предписаний Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции - мер по развитию процесса возвращения активов.
The Panel's consultations revealed a widespread concern that the United Nations had lost authority and influence with other intergovernmental forums, especially the World Trade Organization, the International Monetary Fund, the World Bank and the Group of Eight. В ходе проведенных Группой консультаций выяснилось, что многие обеспокоены тем, что Организация Объединенных Наций утратила свой авторитет и влияние среди других межправительственных форумов, особенно Международной организации труда, Международного валютного фонда, Всемирного банка и стран «большой восьмерки».
Also, in this connection, we commend members of the Group of Eight for their statement of commitment at their recent annual meeting to end famine in Ethiopia and the Horn of Africa. В этой связи мы также благодарим членов «большой восьмерки» за их заявление о приверженности, сделанное в ходе состоявшейся недавно ежегодной встречи по борьбе с голодом в Эфиопии и на Африканском Роге.
Strong additional efforts were necessary for many donors to meet the target they had set for 2010, including the Group of 8 target of doubling aid to sub-Saharan Africa in that same year. Многим донорам необходимо предпринять дополнительные активные усилия для достижения поставленного на 2010 год целевого показателя, включая целевой показатель для стран «Большой восьмерки», предусматривающий удвоение объема помощи странам субсахарской Африки в указанном году.
In particular, the accelerated response teams and asset recovery case coordination proposed by the Group of Eight could have a significant impact in successful recovery actions. Так, большую помощь в осуществлении действий по возвращению активов могут оказать предложенные "большой восьмеркой" группы оперативного реагирования и координации действий в каждом деле о возвращении активов.
Major developed economies (the Group of Seven): Ведущие развитые страны (страны "Большой семерки"):
It aims to raise an additional $75 billion across the Group of Eight countries from voluntary contributions for international development projects aimed at achieving the Millennium Development Goals. Она преследует цель обеспечить мобилизацию дополнительных 75 млрд. долл. США в виде добровольных взносов стран большой восьмерки для осуществления международных проектов в области развития, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Sharing of information with the UN CTC and the G-8's Counter-Terrorism Action Group (CTAG). необходимо осуществлять обмен информацией с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций и Группой действий по борьбе с терроризмом стран большой восьмерки.
The Group has noted, for example, that United States and British forces did provide substantial useful information regarding small arms obtained by Al-Qaida to the Graduate Institute of International Studies at Geneva for its Small Arms Survey 2003. Группа отметила, например, что вооруженные силы Соединенных Штатов и Великобритании предоставили большой объем полезной информации в отношении стрелкового оружия, приобретенного «Аль-Каидой», Академическому институту по изучению международных проблем в Женеве для его "Small Arms Survey 2003".
The Group also recognized the significant and unprecedented growth in the number of individuals serviced by the Fund since 1998, along with the increasing challenges associated with administering such a vast, growing and globally dispersed population. Группа также признала значительный и беспрецедентный рост числа лиц, обслуживаемых Фондом, за период с 1998 года, который сопровождается усложнением задач, связанных с администрированием столь большой и увеличивающейся численности людей, рассредоточенных по всему миру.
The reforms initiated in 1997, including the establishment of the United Nations Development Group, have over the years taken us a long way down the road of coherence. Начатые в 1997 году реформы, в том числе учреждение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, позволили нам за эти годы пройти большой путь в деле достижения согласованности.
The Group agreed that significant cancellation of prior-period obligations could indicate a requirement for better budget planning and administration and that the reasons for the increase should be assessed so as to avoid overbudgeting in the future. Группа согласна с тем, что большой объем списаний обязательств за предыдущие периоды может свидетельствовать о необходимости улучшения планирования и исполнения бюджета и что причины такого роста следует проанализировать, чтобы не допустить завышения бюджетных ассигнований в будущем.
This was in contradiction with the recommendation made by the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Road Safety in Tunnels that the quantity of fuel carried by heavy goods vehicles be reduced to diminish the potential consequences in the event of a vehicle fire in a tunnel. Это противоречит рекомендации Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях о том, что количество топлива, перевозимого транспортными средствами большой грузоподъемности, должно быть ограничено с целью уменьшения потенциальных последствий в случае возгорания транспортного средства в туннеле.
In the field of the political participation of "new minorities", a great shift occurred in 2003, when the Coordination Group of Representatives of Minority Communities was established. В сфере политического участия "новых меньшинств" большой сдвиг произошел в 2003 году, когда была создана Координационная группа представителей общин национальных меньшинств.
Uganda has provided some documentation in response to information requests made by the Group, but this documentation, although lengthy, rarely corresponds to specific information requests. Хотя Уганда и предоставила определенную документацию в ответ на информационные запросы Группы, эта документация, несмотря на ее большой объем, редко отвечает запросам о представлении конкретной информации.
For example, the international consumer price index and producer price index manuals, published in 2004, benefited much from work in the Group. Например, работа в рамках Группы внесла большой вклад в подготовку опубликованных в 2004 году международных руководств по индексам потребительских цен и индексам цен производителей.
The Partnership Advisory Group notes that a non-government organization co-lead would benefit this partnership area given that much work in this area in developing countries is carried out by non-governmental organizations. Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что присоединение к числу лидеров данного партнерства неправительственной организации принесет пользу этому партнерству с учетом того, что в развивающихся странах большой объем работы в этой области осуществляется силами неправительственных организаций.
In 2006, 64 young people, 8 from each Group of Eight member country, attended the Junior 8 Summit Meeting in St. Petersburg. В 2006 году в молодежной встрече на высшем уровне группы «Большой восьмерки» в Санкт-Петербурге участвовало 64 человека, по 8 человек из каждой страны этой группы.
It also gives them an opportunity to participate with their peers in the Junior 8 Summit meetings, which provide the opportunity to debate the issues being discussed by the Group of Eight and come up with recommendations for the Group's leaders. Кроме того, она дает им возможность участвовать вместе со своими ровесниками в молодежных встречах на высшем уровне «Большой восьмерки», на которых они могут обсудить вопросы, обсуждаемые группой «Большой восьмерки», и предложить рекомендации для руководителей Группы.
While Indonesia welcomes the decision of the Group of Eight to grant significant relief to 18 heavily indebted poor countries, the fact is that persistent high indebtedness continues to hinder the development of most least developed countries. Хотя Индонезия приветствует решение «большой восьмерки» обеспечить значительное облегчение бремени задолженности 18 беднейшим странам с самой большой задолженностью, фактом остается то, что сохраняющаяся высокая задолженность продолжает препятствовать развитию наименее развитых стран.
In 1994, the international community, in the form of the leaders of the Group of Eight and the European Union, presented the Government of Ukraine with a proposal to shut down the Chernobyl nuclear power plant ahead of schedule. В 1994 году мировое сообщество в лице лидеров «Большой семерки» и Европейского союза обратилось к руководству страны с предложением досрочно остановить действующую Чернобыльскую АЭС.
First, the flow of official development assistance (ODA) must double to bring it into line with international commitments, particularly those made by the Group of Eight. Во-первых, поток официальной помощи в целях развития (ОПР) должен увеличиться вдвое, с тем чтобы соответствовать международным обязательствам, особенно обязательствам «большой восьмерки».
The Secretary-General would be asked to drawn the attention of the leaders of the Group of Seven to the outcome of the mid-term review and the follow-up action to be taken by the international community. Следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой привлечь внимание руководителей стран "большой семерки" к результатам среднесрочного обзора и к дополнительным мерам, которые примет международное сообщество.
ASEAN was encouraged by the response of the Group of Seven to the invitation of the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries to hold a dialogue with a view to improving cooperation between the developed and developing countries. АСЕАН удовлетворен мерами, принятыми "большой семеркой" в связи с предложением Председателя Движения неприсоединившихся стран провести диалог в целях улучшения сотрудничества между развитыми и развивающимися странами.