The Group reviewed extensive documentation, mainly bank statements, with the purpose of acquiring information concerning possible transactions relating to violations of the arms embargo or of the sanctions regime imposed on individuals. |
Группа проанализировала большой объем документов, главным образом банковских ведомостей, чтобы получить информацию о возможном совершении операций, связанных с нарушением эмбарго в отношении оружия или санкций, распространяющихся на частных лиц. |
The Nordic Ozone Group under the Nordic Council of Ministers has also financed the production of 31 information sheets providing a broad range of technical information. |
Группа по озону Северных стран, созданная под эгидой Совета министров стран Северной Европы, финансирует также подготовку 31 информационного бюллетеня, содержащего большой объем технической информации. |
We must commend the efforts of the Group of Eight to cancel the debt of those developing countries designated by the United Nations as heavily indebted poor countries. |
Мы должны с положительной стороны отметить усилия «Группы восьми» по аннулированию задолженности тех развивающихся стран, которые означены Организацией Объединенных Наций как страны бедные с большой задолженностью. |
The Rio Group countries firmly believed that each country bore primary responsibility for its own development, but national efforts would be of little avail without an enabling international economic environment that was more "development-friendly". |
Страны Группы Рио твердо убеждены в том, что во всех случаях главную ответственность за свое развитие несет сама страна, однако национальные усилия не принесут большой пользы, если международная экономическая обстановка не станет более благоприятной для развития. |
The Group of Eight Africa Action Plan adopted at Kananaskis provides a framework for future cooperation and the engagement of the industrial countries with Africa in the implementation of NEPAD. |
План действий в интересах Африки, принятый Большой восьмеркой в Кананаскисе, создает основу для будущего сотрудничества и совместного с Африкой участия промышленно развитых стран в осуществлении НЕПАД. |
At the Okinawa Group of Eight Summit meeting held in July this year in Japan, HIV/AIDS, together with other infectious and parasitic diseases, was given priority attention. |
На Окинавской встрече на высшем уровне «большой восьмерки», состоявшейся в июле нынешнего года, проблеме ВИЧ/СПИДа наряду с другими инфекционными и паразитарными заболеваниями было уделено приоритетное внимание. |
The major economic powers should address the need to stimulate the global economy through greater participation, coordination and transparency than was provided by the current mechanism of the Group of 7. |
Крупные экономические державы должны уделять повышенное внимание необходимости стимулирования мировой экономики путем обеспечения более широкого участия, координации и транспарентности, чем это возможно в рамках нынешнего механизма "Большой семерки". |
Those discussions are expected to continue at the Group of Eight Summit in July 2008, which has environment and climate change as one of its main themes. |
Ожидается, что эти обсуждения будут продолжены на встрече лидеров Большой восьмерки в июле 2008 года, одной из главных тем которой является окружающая среда и изменение климата. |
This joint plan with the Group of Eight countries aims to mobilize technical and financial support to establish, equip and train by 2010 a coherent multinational and multidisciplinary standby brigade with the capability of effectively managing and resolving conflicts in Africa. |
Этот план совместной деятельности со странами «большой восьмерки» нацелен на мобилизацию технической и финансовой поддержки в деле создания, оснащения и подготовки к 2010 году действенной межнациональной и междисциплинарной постоянной группы, способной эффективно предотвращать и урегулировать конфликты в Африке. |
The commitments undertaken by the international community, including the Group of Eight, in support of NEPAD should be fulfilled in order to avoid repeating the experience of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development in the 1990s. |
Во избежание повторения печального опыта Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке в 90-е годы необходимо обеспечить выполнение обязательств в поддержку НЕПАД, принятых международным сообществом, и в том числе «большой восьмеркой». |
In 2006, leaders attending the Group of Eight Summit, held in Saint Petersburg, Russian Federation, adopted a plan of action in which they agreed to, among other measures promote the wider use of renewable and alternative energy sources and facilitate investments in that field. |
В 2006 году лидеры, участвовавшие в Саммите Большой восьмерки, состоявшемся в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, приняли план действий, в котором, помимо других мер, они договорились содействовать более широкому использованию возобновляемых и альтернативных источников энергии и поощрять инвестиции в этой области. |
She also did research and published on the subjects of locating constellations from their 1875.0 positions, explaining how she discovered this, and a paper on the Ursa Major Moving Group for her thesis. |
Она также проводила исследования и публиковалась на предмет поиска созвездий с позиции 1875.0, объясняя, как она до этого дошла, и написала статью о группе Большой Медведицы для своей диссертации. |
Most recently, the Group confirmed from multiple credible sources that the contract and bidding process at PETROCI continues to be opaque and hence generates a high risk of diversion. |
Совсем недавно Группа подтвердила из многочисленных надежных источников, что процесс присвоения контрактов и объявления торгов в ПЕТРОКИ остается неясным и, следовательно, приводит к большой опасности перенаправления средств. |
Ironically, 2006 is also the year that Russia takes over the chair of the Group of Eight industrialized countries, which is set to meet in Moscow this spring. |
По иронии судьбы 2006 год также является годом, когда к России переходит председательство в Большой Восьмерке - группе восьми промышленных стран, встреча которой состоится в Москве весной этого года. |
Secretary of State Condoleezza Rice declared in 2005 that "the fundamental character of regimes matters more today than the international distribution of power," and Senator John McCain, a US presidential candidate, has urged removing Russia from the Group of Eight advanced countries. |
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила в 2005 году, что "фундаментальный характер режимов означает сегодня гораздо больше, чем международное распределение власти", а Сенатор Джон Маккэйн, кандидат в президенты Соединенных Штатов, убеждал исключить Россию из Группы Большой Восьмерки передовых стран. |
Messier 81 is located approximately 10º northwest of Alpha Ursae Majoris along with several other galaxies in the Messier 81 Group. |
Messier 81, Messier 82, и несколько других галактик группы Messier 81 расположены примерно на 10º к северо-западу от a Большой Медведицы. |
I mean, obviously, you say you're not a big expert on Bilderberg Group, but you told me how it's the same system worldwide. |
Конечно, как вы говорите, вы не большой эксперт по Бильдербегской группе, но вы сказали, что это та же система по всему миру. |
We view with special satisfaction the progress of the negotiations toward a firm and lasting peace in Guatemala, to which the Secretary-General and the Group of Friends, among them Mexico, have greatly contributed. |
Мы наблюдаем с особым удовлетворением за прогрессом в процессе переговоров, направленных на обеспечение прочного и долговременного мира в Гватемале, большой вклад в который внесли Генеральный секретарь и Группа друзей, в том числе и Мексика. |
Leaders of the Group of Seven industrialized countries (G7) held their most recent meeting at Lyon, France, from 27 to 29 June 1996. |
Последняя встреча руководителей стран - членов Группы семи промышленно развитых стран ("большой семерки") состоялась в Лионе, Франция, 27-29 июня 1996 года. |
The Group of 77 and China represented a large block of Member States and must be given an opportunity to state its views on the same conditions as other smaller groups. |
Группа 77 и Китай представляют большой блок государств-членов, и им должна быть предоставлена возможность изложить свои взгляды на тех же условиях, что и другим менее крупным группам. |
However, it had been achieved at great cost, and the African Group wished to pay special tribute to the men and women who had lost their lives in the service of the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Однако он был достигнут большой ценой, и группа государств Африки стран хотела бы отдать дань уважения тем мужчинам и женщинам, которые погибли при исполнении обязанностей в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
Welcomes the great interest expressed by the member countries of UN/ECE and the pertinent international organizations in the work of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts. |
с удовлетворением отмечает большой интерес, проявленный странами - членами ЕЭК ООН и соответствующими международными организациями, к работе Специальной многопрофильной группы экспертов; |
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): The African Group has honoured me by asking me to speak on its behalf under agenda item 42. |
Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Группа африканских стран удостоила меня большой чести, обратившись ко мне с просьбой выступить от ее имени по пункту 42 повестки дня. |
The Group of 77 therefore welcomed current initiatives aimed at heavily indebted poor countries, while noting with regret that they had not brought the expected relief. |
Группа 77 с удовлетворением отмечает недавно принятые инициативы в интересах наименее развитых стран с большой внешней задолженностью, сожалея при этом, что они не принесли ожидаемых результатов. |
The list of these promises is long-ranging, from Monterrey Consensus of 2002 to the promises by the Group of 8 at Gleneagles and more recently in Germany. |
Перечень этих обещаний большой, начиная от Монтеррейского консенсуса 2002 года до саммита Группы восьми в Глениглсе, и совсем недавно в Германии. |