Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Group - Большой"

Примеры: Group - Большой
The unit will have a high prescribed number of staff, including educationally trained staff, and will offer activities particularly suited for this young target group. Это отделение будет иметь большой штат персонала, включая специально подготовленных воспитателей для осуществления мероприятий, специально разработанных для этой целевой группы несовершеннолетних.
Another speaker representing a larger group commended the Department's efforts in raising global awareness on the above issues, as well as on natural disasters, threats to international peace and security, human rights and matters concerning development. Другой оратор, выступавший от имени большой группы стран, дал высокую оценку усилиям Департамента по повышению уровня осведомленности мировой общественности по вышеупомянутым вопросам, а также в отношении стихийных бедствий, угроз международному миру и безопасности, прав человека и вопросов, касающихся развития.
Representing a large group, one speaker reminded the Department that for many developing countries, the traditional means of communication remained the primary means of communication. Один оратор, выступавший от имени большой группы стран, напомнил Департаменту, что для многих развивающихся стран традиционные средства коммуникации по-прежнему остаются основными.
After a 10-year delay, Yugoslavia has joined the large group of other European countries in transition that are building their future on the common values of respect for human rights, democracy, free-market economies and a commitment to European and Euro-Atlantic integration. С десятилетней задержкой Югославия присоединилась к большой группе других европейских стран, переживающих переходный период, которые строят свое будущее на основе общих ценностей уважения прав человека, демократии, свободной рыночной экономики и приверженности европейской и евроатлантической интеграции.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, praised the Department for the progress achieved since the launch of the United Nations web site. Один из выступающих, обращаясь к Комитету от имени большой группы, дал высокую оценку Департаменту за прогресс, достигнутый с момента ввода в действие веб-сайта Организации Объединенных Наций.
When the market goes too far in dominating social and political outcomes, the opportunities and rewards of globalization are spread unequally and inequitably - concentrating power and wealth in a select group of people, nations and corporations, marginalizing the others. Когда рыночные силы приобретают слишком большой вес в социальной и политической жизни, возможности и преимущества глобализации распределяются неравномерно и несправедливо, что приводит к сосредоточению власти и богатства в руках избранных групп людей, народов и корпораций, тогда как другие группы населения оказываются на обочине.
The ToS and the Working Party recognised that combining the knowledge, skills and capacities of a large group of forest sector outlook study experts is essential for the success of EFSOS both in terms of quality and keeping deadlines. ГС и Рабочая группа признали, что объединение знаний, навыков и возможностей большой группы экспертов по перспективным исследованиям развития лесного сектора имеет непреходящее значение для успешного осуществления ПИЛСЕ как с точки зрения обеспечения его качества, так и соблюдения сроков.
At the request of GRE, the Chairman asked WP.'s consent to establish an informal group, under the Chairmanship of the European Commission, in order to develop a proposal regarding the mandatory use of contour markings for long and heavy vehicles. В соответствии с запросом GRE Председатель обратился к WP. с просьбой дать согласие на учреждение неофициальной группы под председательством Европейской комиссии для разработки предложения, касающегося обязательного использования контурной маркировки на крупногабаритных транспортных средствах большой грузоподъемности.
The representative of the European ECO-Forum reported on the preparation of sustainable development assessment reports by the Regional Environmental Centre for Central Asia and by a large group of non-governmental organizations (NGOs) of the Russian Federation. Представитель Европейского эко-форума выступил с сообщением о подготовке докладов по оценке устойчивого развития силами Регионального экологического центра для Центральной Азии и большой группы неправительственных организаций (НПО) Российской Федерации.
It has been an honour to work with a group of diplomats who showed great professionalism, dedication and enthusiasm, and who have spent long days working on highly complex tasks. Для меня было большой честью работать с коллективом дипломатов, которых отличает высочайший профессионализм, самоотдача и энтузиазм, которые потратили много времени в поиске решений крайне сложных задач.
As one speaker on behalf of a large group said, major efforts were needed to "preserve the plurality of languages" in information output. Выступая от имени большой группы стран, один из ораторов заявил, что необходимо прилагать активные усилия для «сохранения многоязычия» в информационной деятельности.
Several speakers, including one on behalf of a large group, noted that the Spanish language was second to English in terms of accesses on the web site. Несколько ораторов, в том числе оратор, выступавший от имени большой группы стран, отметили, что испанский язык является вторым языком после английского в плане доступа на веб-сайт.
One delegation, speaking on behalf of a large group, suggested that the Department could benefit from a reorganization of its activities to ensure the efficient utilization of limited resources. Выступая от имени большой группы стран, одна из делегаций отметила, что Департамент мог бы извлечь позитивные результаты от реорганизации его деятельности в плане обеспечения эффективного использования ограниченных ресурсов.
A number of speakers, including one on behalf of a large group, were of the view that adequate information components were crucial to the success of peacekeeping missions and should therefore be strengthened. Ряд ораторов, включая оратора, выступившего от имени большой группы стран, высказали мнение о том, что адекватные информационные компоненты имеют решающее значение для успеха миссий по поддержанию мира и что поэтому их нужно укреплять.
In the nearby area of return, the Representative met with a large group of returnees who voiced their need for assistance to help them re-establish themselves. В близлежащем районе возвращения Представитель встретился с большой группой возвращенцев, которые заявили о том, что они нуждаются в помощи для обустройства на месте прежнего жительства.
At approximately 4 p.m. on her second day of captivity, she was reportedly "chosen" from among a large group of women by a man in a green camouflage uniform. Приблизительно в 16 часов второго дня их подневольного состояния мужчина в зеленой защитной форме, как утверждается, "отобрал" ее среди большой группы женщин.
With regard to television, one speaker, on behalf of a large group, commended the Department for the continued airing of programmes about the Organization on channel 78 of a Manhattan cable network, and wished to explore how such programmes could be given worldwide coverage. В отношении телевидения один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, дал Департаменту высокую оценку за продолжающиеся передачи программ об Организации по 78му каналу кабельной сети Манхэттена, и пожелал изучить вопрос о том, каким образом можно было бы придать этим программам всемирный охват.
If racial prejudice and xenophobic attitudes are widespread in a given society, one can assume with great probability that they will affect primarily this group of people. Если в каком-либо обществе широко распространены расовые предрассудки и ксенофобские настроения, можно с большой долей вероятности утверждать, что в первую очередь они будут затрагивать указанную категорию лиц.
Another speaker, also speaking on behalf of a large group, acknowledged the Department's work in promoting the message of the Organization in areas such as peace and security; respect for human rights; fighting crime and illicit weapons trafficking; terrorism; and disease. Другой оратор, также выступивший от имени большой группы стран, отметил работу Департамента по разъяснению задач Организации в таких областях, как мир и безопасность, уважение прав человека, борьба с преступностью и незаконной торговлей оружием, терроризм и заболевания.
Even where technologies are relatively recent developments, knowledge held by traditional communities is often held "in the public domain" - that is, it is commonly known or shared amongst a wider group of people. Даже если многие технологии изобретены относительно недавно, традиционные знания, которыми владеет община, зачастую находятся "в общем пользовании", иными словами, широко известны или совместно используются большой по численности группой людей.
Another speaker, also representing a large group, commended the Department for its efforts in developing a more strategic approach to promoting global awareness and greater understanding of the work of the United Nations in priority areas. Другой оратор, также выступавшая в качестве представителя большой группы стран, дала высокую оценку усилиям Департамента в деле формирования более ориентированного на стратегические цели подхода к поощрению глобальной информированности и обеспечению большего понимания работы Организации Объединенных Наций в приоритетных областях.
Another speaker, also representing a large group, welcomed the more strategic approach being taken by the Department in executing its mandate, as well as its increased coordination with other areas in the United Nations. Другой оратор, также выступая в качестве представителя большой группы стран, приветствовал применение более стратегического подхода со стороны Департамента к осуществлению его мандата, а также активизацию координации его деятельности с другими компонентами Организации Объединенных Наций.
One speaker, representing a large group, said that it was fully cognizant of the enormity of the task and the efforts being made by the Department to grapple with the goal of achieving parity among the official languages. Один оратор, выступая в качестве представителя большой группы стран, отметил, что его группа полностью осознает огромные масштабы этой задачи и усилия, предпринимаемые Департаментом в интересах достижения цели обеспечения паритета между официальными языками.
Another speaker, also representing a large group, reiterated the importance of the continued reliance on traditional means of communication, including radio and print, to disseminate key United Nations messages. Другой оратор, также выступая в качестве представителя большой группы стран, подчеркнул важное значение дальнейшего использования традиционных средств коммуникации, включая радио и печать, с тем чтобы доводить до общественности основные идеи Организации Объединенных Наций.
With regard to international capital flows, it is important to point out that, currently, investments generally flow to a small group of developing countries which are already highly integrated into the global economy. Что касается международных потоков капитала, то следует отметить, что в настоящее время инвестиции направляются как правило в небольшую группу развивающихся стран, уже достигших большой степени интеграции в глобальную экономику.