Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Group - Большой"

Примеры: Group - Большой
Towards this end, we would like to request the Prime Minister of Bangladesh to continue to bring to the attention of the future summit meetings of the Group of Seven countries issues of particular concern to the least developed countries. В этих целях мы просим достопочтенного премьер-министра Бангладеш и впредь обращать внимание участников будущих совещаний стран "большой семерки" на вопросы, представляющие особый интерес для наименее развитых стран.
It was observed that the proposed draft convention had received the support of the Movement of Non-Aligned Countries, as well as that of the Group of Eight Ministers for Foreign Affairs, at their meeting held at Miyazaki, Japan, in July 2000. Было отмечено, что предлагаемый проект конвенции получил поддержку Движения неприсоединившихся стран, а также министров иностранных дел стран «большой восьмерки» на встрече, состоявшейся в июле 2000 года в Миядзаки, Япония.
As the summit meeting of the Group of Eight had stressed in its plan of action for Africa, the continent's peacekeeping capacity must be enhanced without delay, and to that end the mechanisms used for that purpose must be reviewed. Как подчеркивается в принятом на саммите "Большой восьмерки" плане действий для Африки, необходимо срочно укрепить миротворческий потенциал континента, а для этого нужно пересмотреть используемые в этой области механизмы.
The initiative launched by the Group of Eight to extend full relief to qualifying heavily indebted poor countries on their debt to the International Monetary Fund, the World Bank and the African Development Bank was welcomed in a large number of interventions by ministers and other participants. В большом числе выступлений министров и других участников приветствовалась выдвинутая «большой восьмеркой» инициатива распространить весь комплекс мер по облегчению бремени задолженности на долг отвечающих установленным критериям бедных стран с крупной задолженностью перед Международным валютным фондом, Всемирным банком и Африканским банком развития.
Similarly, the efforts of networks of contact points (such as those of the Group of Eight and INTERPOL, and the network linked to the Convention on Cybercrime) also need to be coordinated. В координации нуждается также деятельность сетей, объединяющих соответствующие контактные пункты (в частности, стран Большой восьмерки и Интерпола, а также сети, созданной в рамках Конвенции о киберпреступности).
The outcome of the Rome summit and the actions taken by the major financial institutions and the leaders of the Group of Eight early this month give us much hope and encouragement. Результаты Римского саммита и действия, предпринятые крупными финансовыми институтами и лидерами «большой восьмерки» в начале этого месяца, дают нам хороший повод для надежды и оптимизма.
Pursuant to the international Convention on Cybercrime, a fully viable and convenient mechanism has been set up in the form of a 24/7 network with national points of contact spanning the countries of the Group of Eight and other States covered by the Convention. Так, в соответствии с международной Конвенцией о киберпреступности создан вполне жизнеспособный и удобный механизм - сеть национальных контактных пунктов «24/7», - который объединяет страны большой восьмерки и иные государства участники Конвенции.
There is a need to strengthen international cooperation on tax matters, and there was strong interest in pursuing the Secretary-General's proposal to upgrade the Ad Hoc Group of Experts on Cooperation in Tax Matters. Существует необходимость усилить международное сотрудничество в области налогообложения, и отмечался большой интерес в осуществлении предложения Генерального секретаря относительно усиления Специальной группы экспертов по сотрудничеству в области налогообложения.
Spain and the European Union have been following with interest these developments in the context of the Cairo process and of the European Union's political dialogue with Africa since the G-8 Group of Donors Meeting for the G-8 Summit and the Kananaskis Summit itself. Испания и Европейский союз с интересом следят за развитием этих событий в рамках Каирского процесса и политического диалога Европейского союза с Африкой после проведения совещаний Группы доноров «большой восьмерки» и ее саммита в Кананаскисе.
For that reason, it is a great honour for me to say on behalf of the Group of 77 how happy we are that the General Assembly is considering the question of information and communication technologies. Поэтому я считаю для себя большой честью отметить, выступая от имени Группы 77, что мы очень рады тому, что Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос об информационных и коммуникационных технологиях.
We came to this meeting with great hope and we are counting on the active efforts of the Co-Chairmen of the Minsk Group - the Russian Federation, the United States and France - as well as a constructive position on the part of the Republic of Armenia. Мы прибыли на эту встречу с большой надеждой и рассчитываем на активные усилия сопредседателей Минской группы ОБСЕ - Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Франции, а также на конструктивную позицию Республики Армении.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
There was substantial interest in the work of the Solutions Steering Group, and UNHCR was encouraged to ensure that, while the primary focus was on protracted situations, it also address emergencies in order to prevent them from becoming protracted in the future. Большой интерес был проявлен к деятельности Руководящей группы по поиску решений, и УВКБ было предложено уделять первоочередное внимание затянувшимся ситуациям, проявляя наряду с этим интерес к чрезвычайным ситуациям, чтобы не допускать их дальнейшего перерастания в затянувшиеся.
The Monitoring Group reported having determined with the Panel of Experts on Libya that the boxes were part of a large consignment of 600 boxes originally delivered to Libya as part of a contract established in 1977. Группа контроля сообщила, что совместно с Группой экспертов по Ливии ею было установлено, что это ящики из большой партии патронов, которая насчитывала 600 ящиков и была первоначально поставлена в Ливию по контракту, заключенному в 1977 году.
Deliberations of the Second Committee during the current session must take into consideration the debates and outcomes reached in other relevant meetings, including those of the Rio+20 Conference, the Bretton Woods institutions and the G-8 and Group of Twenty (G-20). Обсуждения во Втором комитете в ходе текущей сессии должны проводиться с учетом дискуссий на других соответствующих совещаниях и их итогов, включая заседания Конференции «Рио+20», бреттон-вудских учреждений, «Большой восьмерки» и Группы двадцати.
Welcoming also the June 2004 action plan of the Group of Eight entitled 'Applying the power of entrepreneurship to the eradication of poverty', приветствуя также принятый «большой восьмеркой» в июне 2004 года план действий, озаглавленный «Использование потенциала предпринимательства для ликвидации нищеты»,
Our economy stands to lose some $40 million per year, a sum that nullifies the $8 million which we will have received as a result of the recent Group of Eight decisions on debt relief. Это приведет к тому, что наша экономика может терять ежегодно около 40 млн. долл. США, сумма, которая перечеркивает 8 млн. долл. США, которые мы получим в результате недавних решений «большой восьмерки» о сокращении задолженности.
France, which will preside over the Group of 7 in 1996, will make the effectiveness of such aid a major theme at the summit in Lyons. Франция, которая будет председательствовать в "Большой семерке" в 1996 году, сделает эффективность подобной помощи одной из главных тем встречи на высшем уровне в Лионе.
In that respect, we welcome the recent decisions of the Group of 8 and the various measures undertaken within the framework of United Nations reform to enhance the effectiveness of the action of the international community in the fight against terrorism. В этой связи мы приветствуем недавно принятые «большой восьмеркой» решения и различные меры, принятые в рамках реформы Организации Объединенных Наций, направленные на повышение эффективности усилий международного сообщества, направленных на борьбу с терроризмом.
In this context, the Council welcomes the recent decision of the seven major industrialized countries (Group of Seven) to improve the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative and grant additional debt relief. В этом контексте Совет приветствует недавнее решение семи основных промышленно развитых стран ("большой семерки") об улучшении инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и принятии дополнительных мер по облегчению долгового бремени.
We look forward to working with the Millennium Development Goals five-year review process, the follow up to the Financing for Development Initiative, and the Group of Seven process as opportunities to manifest this increased support. Мы надеемся принять участие в работе в рамках пятилетнего обзора выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, последующих мер в связи с инициативой по финансированию развития и в процессе «Большой семерки», которые предоставят возможность продемонстрировать такую расширенную поддержку.
Indications of positive support have been given by many external partners, notably from the United Nations and its various entities, the Bretton Woods institutions, the African Development Bank, the Group of 8, the European Union and Japan. Заявления о поддержке поступили от многих внешних партнеров, в частности от Организации Объединенных Наций и ее различных органов, бреттон-вудских учреждений, Африканского банка развития, «большой восьмерки», Европейского союза и Японии.
In that context, the recommendations contained in the Ministerial Declaration of the Group of Eight Justice and Home Affairs Ministers, should be noted in connection with the need for expertise and resources. В данном контексте и в том, что касается потребностей в знаниях, опыте и ресурсах, следует обратить внимание на рекомендации, содержащиеся в Декларации министров юстиции и внутренних дел "большой восьмерки".
The work of the ICT Task Force and the Group of Eight Digital Opportunity Task Force are critical in this regard. В этом отношении центральное место отводится деятельности Целевой группы по ИКТ и Целевой группы по созданию цифровых возможностей Большой восьмерки.
A good example of the attention that the European Union has been giving to the grave problems caused by the digital divide was the European Union's decision to sponsor the Group of Seven Conference on the Information Society held in 1995 in Brussels. Хорошим примером того внимания, которое Европейский союз придает серьезным проблемам, создаваемым «цифровой пропастью», служит решение Европейского союза выступить спонсором проводившейся «большой семеркой» Конференции по вопросам информационного общества, которая состоялась в 1995 году в Брюсселе.