| The challenge is how to manage globalization effectively by formulating and implementing effective policies to seize the new opportunities while minimizing inevitable costs. | Задача состоит в том, как добиться эффективного регулирования процесса глобализации путем разработки и осуществления эффективных стратегий, с тем чтобы воспользоваться новыми возможностями и свести к минимуму неизбежные издержки. |
| The measurement of FATS is one of the key elements of the globalization framework. | Расчет показателей ТУЗФ является одним из ключевых элементов статистической основы процесса глобализации. |
| The international economic and statistical community has been looking at ways to define and measure globalization activity for some time. | Международное экономическое и статистическое сообщество в течение определенного периода времени ведет поиск путей определения и измерения процесса глобализации. |
| Equitable distribution of the gains of globalization among and within countries is important. | Справедливое распределение благ процесса глобализации среди стран и внутри них имеет важное значение. |
| It must be emphasized that, although small States may justifiably harbour some apprehension about globalization, we do not oppose it. | Однако следует подчеркнуть, что, хотя малые государства испытывают определенные законные опасения в отношении процесса глобализации, мы отнюдь не выступаем против него. |
| He expressed concern at the inability of LDCs to take advantage of opportunities and benefits offered by globalization. | Он выразил обеспокоенность в связи с неспособностью НРС воспользоваться возможностями и преимуществами, вытекающими из процесса глобализации. |
| Existing dominance structures, which so often form the negative sides of globalization, need to be overcome. | Необходимо демонтировать существующие структуры доминирования, которые часто обусловливают негативные последствия процесса глобализации. |
| The accelerating process of globalization and economic liberalization has led to the evolution of new production and new global markets for enterprises. | Ускорение процесса глобализации и экономическая либерализация сопровождаются эволюцией производства и появлением новых мировых рынков для предприятий. |
| As in the case of Africa, economies in transition without a solid manufacturing base benefited little from globalization. | Как и государства Африки, страны с переходной экономикой, не располагавшие прочной производственной базой, практически не получили выгод от процесса глобализации. |
| These threats include the economic treatment of ethnic groups, the social costs of the transition process and the negative effects of globalization. | Такие угрозы включают в себя экономическое положение этнических групп, социальные издержки процесса перехода и негативные последствия глобализации. |
| The upcoming World Summit on the Information Society must address the issue of the digital divide in the context of globalization and development. | Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества должна рассмотреть вопрос о преодолении «цифрового разрыва» в контексте процесса глобализации и развития. |
| In the process, we find ourselves dealing with both positive and negative aspects of globalization. | В ходе этого процесса мы сталкиваемся как с позитивными, так и с негативными аспектами глобализации. |
| The United Nations, together with other international organizations, is called upon to acknowledge the importance of preserving consumer welfare in processes of globalization. | Организации Объединенных Наций совместно с другими международными организациями следует признать важность обеспечения благосостояния потребителей в условиях процесса глобализации. |
| The present international trend towards intensified globalization and accelerated technical progress makes the role of industry even more important for economic, social and environmental development. | Нынешняя международная тенденция к активизации процесса глобализации и ускорению технического прогресса еще более повышает важность роли промышленности для экономического, социального и экологического развития. |
| The Reports will contribute to the ongoing dialogue on how best to support the process of industrial globalization while fighting marginalization through sustainable industrial development. | Материалы докладов будут использоваться в продолжающемся диалоге относительно оптимальных путей поддержки процесса промышленной глобализации в сочетании с борьбой против маргинализации на основе устойчивого промышленного развития. |
| A major component of globalization over the past decade has been the rapid increases in trade. | Одной из важнейших особенностей процесса глобализации в течение последнего десятилетия является ускоренный рост объема торговли. |
| The least developed countries were well aware that current trends must be reversed, lest they become further marginalized by globalization. | Наименее развитые страны хорошо понимают, что нынешние тенденции должны быть обращены вспять, иначе они будут отброшены еще дальше на обочину процесса глобализации. |
| The programme of work will be implemented in the context of the growing impact of globalization and advances in information technology. | Программа работы будет осуществляться в контексте все усиливающегося влияния процесса глобализации и новых достижений в области информационных технологий. |
| An efficient mechanism for globalization management should be comprehensive and should cover all areas, from the political and military to the humanitarian. | Эффективный механизм регулирования процесса глобализации должен быть комплексным и охватывать все сферы: от политической и военной до гуманитарной. |
| The effect of marginalization on developing countries posed by the accelerated process of globalization must be addressed as a matter of priority. | Проблема маргинализации развивающихся стран, вызванная ускорением процесса глобализации, требует первоочередного внимания. |
| At the same time, globalization as a process needs to be addressed. | В то же время необходимо уделить должное внимание глобализации в качестве процесса. |
| An important driving force of globalization is the information revolution and the emerging information society. | Революция в области информатики и формирующееся общество информационной технологии является важным двигателем процесса глобализации. |
| On the other hand, globalization was a form of institutionalization of the two-fold process involving the universalization of particularism and the particularization of universalism. | С другой стороны, глобализация является одной из форм институциализации двуединого процесса, который предусматривает универсализацию частного и индивидуализацию универсального. |
| The complex nature of the phenomenon of globalization adds to the difficulty. | Комплексный характер процесса глобализации еще более усугубляет эту трудность. |
| We therefore take this opportunity to lay before UNCTAD X our perspective on the current state of globalization and development. | В этой связи мы пользуемся предоставившейся нам возможностью, чтобы предложить ЮНКТАД Х наше видение нынешнего состояния процесса глобализации и развития. |