However, distribution services are presently undergoing very profound changes under the impact of globalization forces, both in developed and in developing countries. |
В то же время под влиянием процесса глобализации сектор распределительных услуг сегодня переживает глубокие изменения как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Owing to the ongoing globalization process, the twenty-first century is becoming a century of migration as large numbers of people cross State boundaries seeking work and reunion with their families. |
Из-за продолжающегося процесса глобализации двадцать первый век становится веком миграции, поскольку большое количество людей пересекают государственные границы в поисках работы и с целью воссоединения со своими семьями. |
Increasing globalization, especially the opening up of markets for agricultural products, can and has hit cooperatives in the agricultural sector very hard. |
Расширение процесса глобализации, в особенности открытие рынков для сельскохозяйственной продукции, может повлиять и уже весьма серьезно повлияло на кооперативы в сельскохозяйственном секторе. |
The issue then is to assess how the emergence of TRIPS has affected the accessibility of developing countries to technology, in the present phase of globalization. |
В связи с этим возникает потребность в оценке того, каким образом появление Соглашения по ТАПИС влияет на доступ развивающихся стран к технологиям на нынешнем этапе процесса глобализации. |
The need for an adequate social safety net arises because of the uncertainties associated with the nature and spread of the present process of globalization across countries. |
Необходимость адекватной системы социальных гарантий возникает ввиду неопределенностей, связанных с характером и распространением текущего процесса глобализации среди стран. |
He also identified transnational corporations, the World Bank and other funding agencies as major participants in globalization, and analysed the impact of their activities on indigenous peoples. |
Он также особо отметил транснациональные корпорации, Всемирный банк и другие финансовые учреждения в качестве основных движущих сил процесса глобализации и дал анализ воздействия их деятельности на коренные народы. |
Transnational corporations play a major role in globalization. Consequently, the impact of their activities on indigenous peoples is a key element of the problem. |
Транснациональные корпорации являются одним из основных участников процесса глобализации, и поэтому влияние их деятельности на коренные народы является одним из важнейших вопросов данной темы. |
In the context of the contemporary process of globalization, diversity had come under renewed pressure, as illustrated by the continuing decline in the number of languages spoken. |
В контексте современного процесса глобализации, разнообразие вновь оказалось под ударом, о чем свидетельствует продолжающееся сокращение количества языков. |
Gender equality was of fundamental importance for achieving economic growth and sustainable development, the ultimate challenge of globalization, as well as more equitable distribution of income in the world. |
По ее словам, равенство между мужчинами и женщинами имеет первостепенную важность для экономического роста и устойчивого развития - конечных целей процесса глобализации, и что это также важно для более справедливого распределения доходов в мире. |
The United Nations, as the most representative world body, had a guiding role to play in directing and regulating globalization. |
Организация Объединенных Наций, будучи наиболее представительной организацией мирового масштаба, должна играть направляющую роль в деле управления и регламентирования процесса глобализации. |
Hundreds of millions of people in developing economies, especially in the least developed countries (LDCs), depended on a just and fair globalization process. |
Миллионы людей в развивающихся странах, и особенно в наименее развитых из них, зависят от справедливости процесса глобализации. |
Such technologies were the most dynamic force behind globalization and their importance was underscored by the convening of the World Summit on the Information Society. |
Такие технологии служат движущей силой процесса глобализации, и их важность подтверждается созывом Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
In view of the cross-regional effects of globalization on all sectors, no country could deal with the issue comprehensively on its own. |
В свете межрегиональных последствий процесса глобализации для всех секторов ни одна страна не может в одиночку решить этот вопрос во всех его аспектах. |
The complex nature of those problems and the linkages between them resulting from globalization meant that all nations had to work together to overcome them. |
Сложная природа этих проблем, а также взаимосвязи между ними, являющиеся результатом процесса глобализации, свидетельствуют о том, что все страны должны предпринимать совместные усилия по их преодолению. |
Other benefits of globalization are beginning to accrue to developing countries, including telemedicine, the use of electronic media for training and increased sensitization to traditional medicine. |
Развивающиеся страны начинают приобщаться и к другим выгодам от процесса глобализации, включая телемедицину, электронные средства подготовки кадров и углубление знаний о средствах традиционной медицины. |
It cannot be disputed that these 10 years of his tenure have witnessed the phenomenal acceleration of the world in the process towards globalization. |
В эти последние 10 лет его работы мы, бесспорно, стали свидетелями ускоренного развития мира в рамках процесса глобализации. |
However, the past 30 years or so have seen a dramatic increase in the death or disappearance of languages, concurrently with the rapid spread of globalization. |
Однако за прошедшие примерно 30 лет наблюдалось резкое ускорение процесса исчезновения языков, происходящего одновременно со стремительным распространением глобализации. |
The social imperative of the wave of globalization presents us with two interlinked challenges that are central to the work of this Organization. |
Социальные потребности процесса глобализации выдвигают перед нами две взаимосвязанные сложные задачи, которые имеют решающее значение для деятельности этой Организации. |
The fact that increases in global production, trade and consumption are accompanied by deteriorating poverty indices and environmental degradation, has prompted a review of traditional assumptions about globalization and responses to those challenges. |
Тот факт, что увеличение объемов глобального производства, торговли и потребления сопровождается ухудшением индексов нищеты и усилением деградации окружающей среды, поставил вопрос о необходимости пересмотра тех предположений, от которых мы традиционно отталкиваемся при анализе процесса глобализации и ответных мер, направленных на решение этих проблем. |
Meanwhile, they regarded themselves as the true progressives, because they understood that safeguarding and advancing globalization was the best remedy against poverty and insecurity. |
Между тем, они считали себя прогрессивно мыслящими, потому что понимали, что поддержка процесса глобализации была наилучшим средством против нищеты и нестабильности. |
These are reasonable aspirations for all human beings, which the global economy has been unable to fulfil, resulting in a backlash to globalization. |
Все это вполне разумные устремления всех людей, которые глобальная экономика не смогла реализовать, и такой исход привел к резкому неприятию процесса глобализации. |
Despite extensive discussions, little had been done to regulate globalization or to ensure that it benefited all countries, and particularly the poorest. |
Несмотря на продолжительное обсуждение вопроса о регулировании процесса глобализации и необходимости того, чтобы он отвечал интересам всех и, особенно, самых бедных стран, по этому поводу почти ничего сделано не было. |
The subprogramme will therefore focus on the identification and assessment of the continuous process of globalization itself, its mechanisms, modalities and impact. |
34.70 Таким образом, основное внимание в рамках этой подпрограммы будет уделяться выявлению особенностей и оценке непрерывного процесса глобализации как таковой, ее механизмов, форм и последствий. |
Technological change, particularly in information technology, has been instrumental in accelerating the process of internationalization of a number of markets and the globalization of business and financial flows. |
З. Технический прогресс, особенно в области информационной технологии, сыграл важнейшую роль в ускорении процесса интернационализации ряда рынков и глобализации предпринимательской деятельности и финансовых потоков. |
This, in turn, has served to heighten our concern over the nature and pace of globalization. |
Эти явления, в свою очередь, усугубили обеспокоенность, испытываемую нами в связи с характером и темпами процесса глобализации. |