Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Globalization - Процесса"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Процесса
Unlike a number of other developing countries, the majority of countries in his Group continued to struggle to derive development gains from globalization, and this had given rise to the expectation that UNCTAD XII would address in concrete terms the opportunities and challenges of globalization. В отличие от ряда других развивающихся стран, большинство стран его Группы продолжают бороться за то, чтобы получить выгоды от глобализации для процесса развития, и в этой связи появилась надежда на то, что на ЮНКТАД ХII будут конкретно изучены возможности и проблемы, связанные с глобализацией.
That was also true of the phenomenon of globalization: if human rights were protected and all actors were involved, the positive impact of globalization could be enhanced and its negative consequences avoided. То же самое касается процесса глобализации: осуществление глобализации на основе участия всех слоев общества и уважения прав человека позволяет использовать ее преимущества и избегать связанных с ней негативных явлений.
In order for that new Africa to be a part of economic globalization it needs a more humane approach towards globalization, with the education of its peoples, the promotion of certain values of justice and solidarity and the growth of its development potential. Чтобы новая Африка стала частью процесса экономической глобализации, ей необходим более гуманный подход к глобализации, который предусматривает образование для населения, содействие определенным ценностям справедливости и солидарности, а также рост потенциала развития.
While some sections of the population might be excluded from the benefits of globalization, or even be harmed by the process, it would be important to build international strategies - such measures as might ameliorate the negative consequences of globalization. В то время как некоторые слои населения могут оказаться исключенными из благ глобализации или даже пострадать в результате этого процесса, важно выработать международные стратегии по мерам, способным снизить негативные последствия глобализации.
Worry about the impact of globalization on both quantity and quality of industrial employment is justified, but it is certainly not universally true that globalization leads to an overall decline in employment. Озабоченность по поводу воздействия процесса глобализации как на положение в области занятости, так и на условия труда в промышленности оправданна, однако глобализация приводит к сокращению занятости в целом далеко не всегда.
Three important vehicles of unbalanced globalization are international trade, technology transfer and the development of new technologies, and international finance. Тремя важными средствами, способствующими осуществлению неравномерного процесса глобализации, являются: международная торговля, передача технологий и разработка новых технологий и международное финансирование.
With the growing complexity and challenges of globalization, it is critical that the United Nations address this phenomenon anew. С учетом роста сложности процесса глобализации и числа связанных с нею проблем Организации Объединенных Наций чрезвычайно важно переосмыслить это явление.
In an interdependent world, more coherent, transparent and representative global institutions are critical for managing globalization and achieving sustainable development in all its dimensions. Во взаимозависимом мире для регулирования процесса глобализации и обеспечения устойчивого развития во всех его компонентах настоятельно необходима более продуманная, транспарентная и представительная система глобальных учреждений.
Addressing coherently current and future complex globalization challenges requires a common vision, as well as a collective and concerted commitment and effort involving all actors. Для согласованного решения текущих и будущих сложных проблем глобализации требуется общее видение, а также коллективные и согласованные обязательства и усилия всех участников процесса.
Strong political will and leadership at all levels is essential for multilateral coordination and the effective management of globalization; Политическая решимость и лидерство на всех уровнях имеют важнейшее значение для многосторонней координации и эффективного регулирования процесса глобализации;
The TDR has to play a positive role to reignite substantive discussions on globalization and development concerns in the intergovernmental process. Речь идет о том, что ДТР должен способствовать приданию нового импульса дискуссиям по проблемам глобализации и развития в рамках межправительственного процесса.
It is crucial to promote information-sharing, taking into account wider globalization; Крайне важно поощрять обмен информацией с учетом расширения процесса глобализации.
Mr. Momen (Bangladesh) said that the gap between the least developed countries and other developing countries had widened with globalization. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что с началом процесса глобализации разрыв между наименее развитыми странами и другими развивающимися странами увеличился.
The gaps revealed by the current globalization process are proof of the need to work towards three basic objectives: Недостатки нынешнего процесса глобализации наглядно продемонстрировали необходимость добиться достижения трех основных целей:
The previous world order, which was based on nation States, has deteriorated, with the breakdown of national boundaries and the emergence of globalization. Предыдущий мировой порядок, основанный на существовании национальных государств, устарел в результате исчезновения национальных границ и начала процесса глобализации.
The priority subject areas as identified by the CES Bureau are: sustainable development; globalization; population censuses and registers; and modernization of statistical production. В число приоритетных тематических областей, определенных Бюро КЕС, входят устойчивое развитие, глобализация, переписи и регистры населения, а также модернизация процесса разработки статистических данных.
Moreover, the different components of globalization have evolved at an unequal pace; capital flows have played a particularly prominent role in shaping the contemporary globalizing process. Кроме того, различные составляющие глобализации эволюционировали асинхронно, а особо важную роль в формировании современного процесса глобализации играли потоки капитала.
Recalling also its resolution 62/6 on managing globalization through strengthened regional cooperation in trade and investment, ссылаясь также на свою резолюцию 62/6 о регулировании процесса глобализации путем укрепления регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций,
The Chairperson thanked the delegation and said that, when the process of economic globalization had begun, some groups had predicted that it would fuel racial discrimination. Председатель благодарит делегацию и говорит, что после начала процесса экономической глобализации некоторые группы предсказывали, что это приведет к разжиганию расовой дискриминации.
An important development trend was the linking of national and global markets, enabling the participation of the poorest and ensuring that they benefit from globalization. Важной тенденцией в области развития было установление связей между национальными и мировыми рынками, что создавало возможность для участия беднейшего населения, которое, таким образом, выигрывало за счет процесса глобализации.
The quality and intensity of the discussions indicated that there was a need for further understanding of the globalization of R&D and its implications for developing countries. Качество и интенсивность состоявшихся обсуждений продемонстрировали необходимость добиться более глубокого понимания процесса глобализации НИОКР и его последствий для развивающихся стран.
As globalization led to expanded trade across nations, there was an increasing need to ensure that the process became more equitable, participatory and fair. По мере того как глобализация ведет к расширению торговли между странами, возрастает необходимость обеспечения более равноправного, всеохватывающего и справедливого характера этого процесса.
She mentioned that challenges such as globalization, security, and the heterogeneity in the transition process risked creating new dividing lines in the region. Она отметила, что такие вызовы, как глобализация, безопасность и неоднородность процесса перехода могут привести к созданию новых барьеров в регионе.
Most of the reporting Parties provided information on the evolution of their economies, in particular on the effects of globalization on national economies. Большинство представивших сообщения Сторон привели данные о развитии своей экономики, в частности о воздействии на нее процесса глобализации.
The Commission recognized that globalization brought opportunities and challenges and noted that many women had been marginalized and deprived of the benefits of this process. Комиссия признала, что глобализация создает возможности и проблемы, и отметила, что многие женщины были маргинализированы и лишены выгод этого процесса.