| She therefore wished to raise the sometimes controversial issue of globalization, a process driven primarily by technological advances in transportation and communication. | Поэтому она хотела бы затронуть зачастую противоречивый вопрос глобализации - процесса, который осуществляется в первую очередь за счет технического прогресса на транспорте и в средствах связи. |
| The rules governing economic relations between States must be redefined in order to maximize the benefits and minimize the disadvantages of globalization. | Правила, регламентирующие экономические отношения между государствами, надо пересмотреть таким образом, чтобы они позволяли извлекать из процесса глобализации максимум выгод и сводили к минимуму его недостатки. |
| Current economic trends indicate that economic globalization will continue. | 34.15 Нынешние экономические тенденции указывают на продолжение процесса экономической глобализации. |
| More analysis needs to be done of the impact of globalization on women's economic status. | Необходимо дополнительно проанализировать воздействие процесса глобализации на экономическое положение женщин. |
| Youth themselves are at the forefront of the ongoing process of the globalization of our world. | Сама молодежь находится на переднем крае развивающегося процесса глобализации нашего мира. |
| The proliferation of often converging and overlapping subregional and regional cooperation arrangements was merely a reflection of the dynamism which drove globalization. | Увеличение числа зачастую сходных и дублирующих друг друга механизмов субрегионального и регионального сотрудничества является всего лишь отражением динамизма, лежащего в основе процесса глобализации. |
| In view of globalization, the development strategy should be based on "a new partnership" between developed and developing countries. | С учетом процесса глобализации стратегия развития должна опираться на "новое партнерство" между развитыми и развивающимися странами. |
| Rapid progress in globalization and in technical change were foreseen. | Предсказывалось быстрое углубление процесса глобализации и ускорение научно-технического прогресса. |
| Taken together, these constitute a significant step towards the globalization of the nuclear-disarmament process. | Вкупе они являются значительным шагом вперед в направлении глобализации процесса ядерного разоружения. |
| Their marginalization was heightened by an international situation which was less stable and more complex as a result of the trend towards globalization. | Их маргинализация усугубляется сложным международным положением, которое в результате начавшегося процесса глобализации отличается большей нестабильностью. |
| The other dimension of this process is the globalization of life on Earth. | Другим элементом этого процесса является глобализация жизни на Земле. |
| Regionalization can serve as a building block for globalization, a starting-point for broader international cooperation. | Региональный подход может стать составным элементом процесса глобализации, отправным пунктом для более широкого международного сотрудничества. |
| Mr. President and Members of the Court, For years we have been facing a process of globalization. | Г-н Председатель и члены Суда, мы не один год являемся свидетелями процесса глобализации. |
| The same holds true for how we deal with the implications of the globalization of the international economy through reliable mechanisms. | Сказанное справедливо и в отношении усилий, предпринимаемых нами на основе использования надежных механизмов в целях устранения последствий процесса глобализации международной экономики. |
| Multilateralism is indispensable to the management of the process of the globalization of the world economy that is now going on. | Многосторонность является непременным условием осуществления идущего сейчас процесса глобализации мировой экономики. |
| IDCs are faced with many of the challenges that liberalization and globalization impose on the process of sustainable economic development. | ОРС сталкиваются со многими из проблем, которые возникают в связи с тенденциями либерализации и глобализации для процесса устойчивого экономического развития. |
| Sustainable industrialization was essential if they were to overcome those challenges and benefit from globalization. | Для того, чтобы они преодолели эти проблемы и из-влекли выгоды из процесса глобализации, им крайне необходимы устойчивые темпы индустриализации. |
| These negative effects are only likely to increase along with the future development of globalization. | По мере дальнейшего развития процесса глобализации эти неблагоприятные последствия будут только усиливаться. |
| As regards participation in globalization, it is natural that the poor and developing countries worry about globalization and trade liberalization. | В том что касается процесса глобализации, то совершенно естественно, что бедные и развивающиеся страны обеспокоены глобализацией и либерализацией торговли. |
| To some extent, the globalization of finance is part and parcel of the globalization of trade and production. | З. Глобализация сферы финансовых услуг также в известном смысле является неотъемлемой частью процесса глобализации торговли и производства. |
| As the opportunities, challenges and risks of globalization are highly interdependent, a well-coordinated and effective multilateral approach is needed to manage globalization; | Поскольку возможности, вызовы и риски глобализации тесно взаимосвязаны, для регулирования процесса глобализации необходим хорошо согласованный и эффективный многосторонний подход; |
| Although there is now much less enthusiasm about the benefits of globalization as more adverse impacts are revealed, there is no question that globalization remains a powerful and dynamic force for growth and development. | Хотя в настоящее время, в связи с проявлением все большего числа отрицательных аспектов воздействия процесса глобализации, энтузиазм по поводу его достоинств значительно поостыл, нет никаких сомнений в том, что глобализация остается мощной и динамичной силой роста и развития. |
| The globalization of production is connected with - although not synonymous with - the globalization of firms; hence there are no more exclusively regional or global markets. | Глобализация процесса производства взаимосвязана с глобализацией компаний, хотя и не является синонимом последней; таким образом, чисто региональных или глобальных рынков в настоящее время уже не существует. |
| Poverty remained the greatest threat to globalization and increased international cooperation, renewed North-South partnership and sharing of responsibilities and the benefits of globalization would be the key to reducing poverty. | Нищета по-прежнему является самой большой опасностью для глобализации, поэтому расширение международного сотрудничества, возобновление партнерских отношений между Севером-Югом и распределение обязанностей и выгод процесса глобализации будут иметь ключевое значение для сокращения нищеты. |
| These countries, by extensively and innovatively using ICT for their development, were able to extract value from globalization, rather than watching globalization extract value from them. | Эти страны путем широкого и неординарного применения ИКТ для целей своего развития смогли извлечь выгоду из процесса глобализации, а не превратились в пассивный объект извлечения выгоды в результате этого процесса. |