| Mr. Bodini (San Marino) drew attention to the anticipated impact of the population explosion on the potential benefits of globalization. | Г-н Бодини (Сан-Марино) обращает внимание на возможное воздействие демографического взрыва на потенциальные выгоды от процесса глобализации. |
| However, globalization had generated unbalanced outcomes both between countries and across regions. | Однако результаты процесса глобализации распределяются как между странами, так и между регионами неравномерно. |
| As globalization had intensified, the small economies of CARICOM countries had encountered serious adjustment problems owing to their size. | По мере расширения процесса глобализации слабая экономика стран КАРИКОМ сталкивается с серьезными проблемами стабилизации, обусловленными их небольшой площадью. |
| It addresses political deficits and requirements to bring about purposeful development and democratic changes in this era of globalization. | Они восполняют недостатки политического процесса и определяют необходимые условия осуществления целенаправленного развития и демократических перемен в этот век глобализации. |
| As we move into the future and as globalization progresses, Canada recognizes the international challenge of addressing the welfare of youth. | По мере продвижения вперед и развития процесса глобализации Канада начала признавать важность решения международной задачи улучшения благосостояния молодежи. |
| South-South cooperation on issues related to technology is an integral part of globalization. | Сотрудничество Юг-Юг по вопросам, связанным с технологией, является составной частью процесса глобализации. |
| That is a natural phenomenon and part of the "unfinished business of globalization". | Это естественное явление и часть «незавершенного процесса глобализации». |
| One of the most remarkable aspects of the current globalization process was the miraculous advances that had been made in information and communications technologies. | Одним из наиболее очевидных аспектов нынешнего процесса глобализации являются существенные успехи, достигнутые в области информационной и коммуникационной технологии. |
| This trend towards globalization has had far-reaching implications for the development process. | Эта тенденция к глобализации имела далеко идущие последствия для процесса развития. |
| Such cooperation was increasingly desirable and necessary in the face of the inexorable march of globalization. | Такое сотрудничество становится все более желательным и необходимым в условиях очевидных успехов процесса глобализации. |
| Women are more vulnerable to the uneven distribution of globalization. | Женщины более уязвимы перед неравномерным распределением процесса глобализации. |
| Trade liberalization has been the central part of mainstream policy advice in recent decades and one of the most prominent characteristics of globalization. | Либерализация торговли является центральным элементом рекомендуемых стратегических направлений политики в последние десятилетия и одной из наиболее заметных черт процесса глобализации. |
| Reference was also made to a proposal for a tax levy on wealth created by globalization. | Также было привлечено внимание к предложению относительно налогообложения ценностей, созданных в результате процесса глобализации. |
| The issue of unequal gains from globalization was underscored by many speakers. | Многие ораторы обратили особое внимание на получение странами неравных выгод от процесса глобализации. |
| Many speakers voiced their concern about the nature of the ongoing process of globalization and its consequences. | Многие ораторы выразили озабоченность по поводу характера идущего процесса глобализации и его последствий. |
| Today, urban areas are the major driving forces of development and globalization. | Сегодня городские районы являются основной движущей силой процесса развития и глобализации. |
| A new partnership is needed for the international community, particularly at this time of rapid globalization. | Международному сообществу необходимо новое партнерство - особенно на данном этапе стремительного развития процесса глобализации. |
| The world is changing against the backdrop of a globalization that is creating unprecedented opportunities and risks. | Мир переживает эпоху преобразований, происходящих на фоне процесса глобализации, которая создает беспрецедентные возможности и риски. |
| The Finnish Government, together with the Tanzanian Government, is launching the Helsinki Process on globalization and democracy. | Финское правительство совместно с правительством Танзании приступило к осуществлению Хельсинского процесса глобализации и демократии. |
| The international players in globalization include, in addition to States and multinational companies, the continually growing network of non-governmental organizations. | В число международных участников процесса глобализации, помимо государств и многонациональных компаний, входит и постоянно растущую сеть неправительственных организаций. |
| We must collectively address the new forces that are being unleashed by science and technology, including globalization. | Мы должны все вместе научиться управлять новыми силами, порождаемыми в результате развития науки и техники, и в том числе процесса глобализации. |
| The new security environment represents a potential threat to globalization. | Новая ситуация в плане безопасности представляет потенциальную угрозу для процесса глобализации. |
| There is a large degree of agreement on many measures for gearing globalization towards internationally agreed development goals. | Достигнута значительная степень консенсуса по многочисленным мерам, необходимым для направления процесса глобализации на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| The report aims to highlight governance areas critical for maximizing the benefits of globalization, while minimizing its costs. | В настоящем докладе ставится задача осветить вопросы управления, имеющие решающее значение для извлечения максимальных выгод из процесса глобализации при одновременной минимизации ее издержек. |
| Without better infrastructure, the majority of India's citizens will remain frozen out of globalization. | Без улучшения инфраструктуры большинство граждан Индии останутся вне процесса глобализации. |