In addition, labour migration has grown in some countries because of globalization. |
Кроме того, в некоторых странах в результате процесса глобализации усиливается миграция рабочей силы. |
As globalization proceeds, the need for multilateral approaches to issues connected with the internationalization of enterprises will become more pressing. |
По мере углубления процесса глобализации все более настоятельно ощущается необходимость в принятии многосторонних подходов к решению проблем, связанных с интернационализацией предприятий. |
Access to information technology is important to enable countries to benefit from globalization. |
Доступ к информационной технологии имеет важное значение для использования странами преимуществ процесса глобализации. |
We are fully aware that the importance of these dimensions will continue to increase in order to keep up with the advancement of globalization. |
Мы полностью осознаем, что важность этих аспектов будет возрастать, поскольку необходимо не отставать от продвижения вперед процесса глобализации. |
Additionally, managing globalization and the pressures it engenders requires equitable public policies and effective, accountable and decentralized institutions. |
Кроме того, регулирование процесса глобализации и противодействие оказываемому им давлению требуют проведения справедливой государственной политики и наличия действенной, подотчетной и децентрализованной организационной базы. |
There were expressions of concern at adverse effects on small island developing States of globalization and trade liberalization. |
Высказывалась озабоченность в связи с неблагоприятными последствиями для малых островных развивающихся государств процесса глобализации и либерализации торговли. |
Reality shows that these countries risk becoming marginalized from the ongoing globalization process in the world economy and international trade. |
Реальность показывает, что эти страны рискуют оказаться в стороне от идущего процесса глобализации в мировой экономике и международной торговле. |
The ever-increasing trend towards economic globalization had forced all States into partnership in order to promote economic cooperation and development. |
В связи с усиливающейся тенденцией в направлении глобализации экономики все государства стремятся объединять свои усилия для осуществления экономического сотрудничества и процесса развития. |
Nevertheless, globalization had also had negative consequences, such as the marginalization of some countries and groups of people. |
Однако одним из негативных последствий процесса глобализации является маргинализация некоторых стран и групп населения. |
The liberalization and globalization of markets were allowing organized transnational crime more room to manoeuvre. |
Возможности маневрирования организованной транснациональной преступности возрастают вследствие либерализации рынков и процесса глобализации. |
Small island countries have become more aware of the vulnerability of their countries with increasing globalization and increasing natural disasters. |
С усилением процесса глобализации и распространением стихийных бедствий малые островные государства стали в большей степени осознавать уязвимость своих стран. |
A trend of the ongoing globalization is privatization and weakening of the State's role. |
В ходе текущего процесса глобализации наблюдается тенденция к приватизации и ослаблению роли государства. |
Urgent actions are required to stop the African region from being marginalized and negatively affected by globalization and structural adjustment programmes. |
Требуются срочные меры для прекращения процесса маргинализации Африканского региона и негативного воздействия на этот регион процесса глобализации и программ структурной перестройки. |
The main objective was the globalization of development. |
Таким образом, главной целью является глобализация процесса развития. |
In recent years, with economic globalization rapidly unfolding, countries are sharing many more common interests and ever closer security links. |
В последние годы в условиях стремительного развития процесса экономической глобализации у стран появляется больше общих интересов и между ними складываются более тесные связи в области безопасности. |
In section III, the independent expert addresses the issue of "managing globalization". |
В разделе III независимый эксперт затрагивает вопрос о "регулировании процесса глобализации". |
This leads us to examine a few major implications for national and international policy-making on globalization. |
Это подводит к рассмотрению некоторых основных последствий для формирования национальной и международной политики в отношении процесса глобализации. |
Seizing the advantages of globalization requires the mobilization of all development forces and actors. |
Чтобы воспользоваться преимуществами глобализации, необходимо мобилизовать все силы и всех действующих лиц процесса развития. |
Information and communication technology was one of the major driving forces behind globalization. |
Информационные и коммуникационные технологии являются одной из важнейших движущих сил процесса глобализации. |
Access to ICT, especially e-commerce, was seen as a condition to benefit from globalization. |
Доступ к ИКТ, и особенно электронная торговля, рассматривались в качестве одного из условий извлечения пользы из процесса глобализации. |
The hopes of our countries to be part of an inclusive globalization are not bearing fruit. |
Надежды наших стран стать участниками всеобщего процесса глобализации не оправдываются. |
It was essential to regulate globalization. |
Настоятельно необходимо обеспечить регулирование процесса глобализации. |
Concerted action had to be taken at both national and international levels in order to overcome the adverse effects of globalization. |
Крайне необходимо, чтобы принимаемые меры как в национальном плане, так и на международном уровне были согласованы друг с другом, иначе не удастся противостоять пагубным последствиям процесса глобализации. |
The restructuring process due to globalization trends and a competitive economy has resulted in a greater risk of unemployment. |
Еще более угрожающая ситуация в области занятости сложилась в результате процесса реструктуризации, вызванного тенденциями глобализации и необходимостью обеспечения конкурентоспособности экономики. |
Increasingly, however, the processes and impacts of globalization are becoming even more varied and complex. |
Вместе с тем проявления и последствия процесса глобализации становятся все более многоплановыми и сложными. |