Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Globalization - Процесса"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Процесса
The growth of intraregional trade and direct investment flows are, indeed, striking features of the ongoing globalization process. Рост внутрирегиональной торговли и потоков прямых инвестиций действительно являются удивительной чертой нынешнего процесса глобализации.
The Deputy Executive Secretary outlined some of the secretariat's initiatives related to managing globalization. Заместитель Исполнительного секретаря остановился на некоторых инициативах секретариата, касающихся процесса регулирования глобализации.
In the case of Africa, globalization has resulted in a deepening of the continent's marginalization. В случае Африки глобализация привела к углублению процесса маргинализации континента.
The realities of globalization offer a unique opportunity to effect positive change, encourage sustainable communities and develop stable societies. Реальности процесса глобализации открывают уникальную возможность для осуществления позитивных перемен, поощрения формирования устойчивых общин и развития стабильных обществ.
The changes in level, structure and geographical pattern of world trade are among the central elements in globalization. Изменения в уровне, структуре и географических масштабах мировой торговли являются, пожалуй, центральными элементами процесса глобализации.
This mutual effort is an integral part of the globalization of world markets that both investors and developing countries will need to address. Эти совместные усилия являются неотъемлемой частью процесса глобализации мировых рынков, с которым придется столкнуться как инвесторам, так и развивающимся странам.
It was essential that developing countries should have access to new information technologies in order to derive maximum benefit from globalization. Настоятельно необходимо, чтобы развивающиеся страны имели доступ к новым информационным технологиям, с тем чтобы извлекать максимальную выгоду из процесса глобализации.
Development efforts have been frustrated by the challenges posed by globalization and trade liberalization. Усилия в области развития наталкиваются на препятствия, которые возникают в результате процесса глобализации и либерализации торговли.
As a result of the pursuit of globalization the Organization will be in demand. В результате развития процесса глобализации к Организации будут предъявляться новые требования.
This is partly due to the complexities arising from the ongoing process of globalization. Такое положение частично объясняется сложным характером происходящего процесса глобализации.
The purpose of the high-level dialogue is also to further deepen the understanding of the complex process of globalization and interdependence. Цель диалога на высоком уровне также состоит в достижении более глубокого понимания сложного процесса глобализации и взаимозависимости.
Its relevance is felt particularly in addressing the tensions and divisions resulting from processes of globalization. Его уместность особенно чувствуется в подходах к напряженности и разобщению в результате процесса глобализации.
Terrorism does not stop at national borders, and shaping globalization is a task that Governments can no longer tackle alone. Для терроризма национальные границы - не препятствие, и поэтому регулирование процесса глобализации представляет собой одну из тех задач, заниматься решением которых в одиночку правительства уже не могут.
The United Nations has an important role in managing and harnessing globalization for the benefit of all. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в управлении и регулировании процесса глобализации на благо всех.
To that end, the younger generation must be trained to take advantage of the new technologies and deal with the irreversible process of globalization. Молодое поколение необходимо обучать навыкам использования новых технологий и умению решать проблемы необратимого процесса глобализации.
Transnational corporations are a major agent of globalization. Основным проводником процесса глобализации являются транснациональные корпорации.
We, the poorest country in Asia, now also face the daunting challenge of globalization. Являясь самой бедной страной в Азии, сегодня мы столкнулись с серьезнейшей проблемой в виде процесса глобализации.
It did not fully recognize the priority and importance of the domestic measures that must be taken to address the challenges of globalization. В полной мере не признаются приоритетность и важность национальных мер, которые необходимо принять для решения проблем, вытекающих из процесса глобализации.
Ms. Elisha, supported by Ms. Ahmed, said that development partners did not recognize the adverse effects of globalization. Г-жа Элиша и г-жа Ахмед отмечают, что сторонники процесса развития не признают негативных последствий глобализации.
Many indigenous participants spoke of the need to balance the negative aspects of the current globalization process with its benefits. Многие представители коренных народов отмечали необходимость обеспечения сбалансированности между негативными аспектами происходящего в настоящее время процесса глобализации и его выгодами.
The importance of international cooperation is another of the characteristics of the current process of globalization. Международное сотрудничество является еще одной важной чертой происходящего в настоящее время процесса глобализации.
He also expressed concern about globalization and the impact of structural adjustment policies on the poorest groups in society. Кроме того, он выразил обеспокоенность по поводу процесса глобализации и негативного воздействия программ структурной перестройки на беднейшие группы населения.
For the developing countries, one of the main challenges in the war on poverty is managing the negative side of an irreversible process of globalization. Для развивающихся стран одной из основных проблем в войне с нищетой является контролирование негативных аспектов необратимого процесса глобализации.
The current system was beset by serious shortcomings, and its reform had lagged far behind the progress of globalization. Существующая система характеризуется серьезными недостатками, и процесс ее реформы намного отстает от процесса глобализации.
The question was how to move the agenda forward by selecting themes that would go beyond a general discussion of globalization. Вопрос заключается в том, каким образом содействовать развитию повестки дня путем выбора тем, которые будут выходить за рамки общего обсуждения процесса глобализации.