Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Given - Уделяется"

Примеры: Given - Уделяется
The majority of the Bank's loans are for single-family detached houses, although larger buildings such as apartment blocks are given priority in the larger cities, due to the limited space and the high cost of land. Большинство ссуд, предоставляемых банком, предназначены для строительства изолированных домов, рассчитанных на одну семью, хотя в больших городах основное внимание уделяется более крупным постройкам, таким, как многоквартирные дома, вследствие ограниченного пространства и высокой стоимости земли.
In the 50 poorest countries, however, the prevention and treatment of the basic childhood illnesses and CDD and ARI interventions are not given sufficient priority in relation to their contributions to mortality and morbidity. В то же время в 50 беднейших странах предотвращению и лечению основных детских заболеваний и мероприятиям по борьбе с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями не уделяется то внимание, которого они заслуживают с учетом их влияния на показатели смертности и заболеваемости.
A report published in November 1998 suggests that most TECs still have some way to go to meet the National Standard in full, but confirms that equality of opportunity is now given a much higher profile than previously. В опубликованном в ноябре 1998 года докладе высказывается мысль о том, что большинство СППП еще не полностью вышли на уровень Национального стандарта, но в то же время подтверждается, что вопросам обеспечения равенства возможностей сегодня уделяется значительно больше внимания, чем в прошлом.
Furthermore, this range of topics is also given adequate room in other relevant areas such as, for example, in the course of teaching participants security-police operations. Помимо этого, всем перечисленным темам уделяется должное внимание в других актуальных областях, таких как, например, предметы, в рамках которых курсанты изучают действия полиции по обеспечению безопасности.
It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности.
Free will and consent of the prospective spouses is given due importance, and a marriage entered into without such consent is legally voidable. Соблюдению требования о наличии свободной воли и согласия при заключении брака уделяется надлежащее внимание, а брак, заключенный без такого согласия, может быть расторгнут в судебном порядке.
However, it notes that implementation of the outcomes of the major United Nations conferences is given low priority in some of the programmes and none in others. Вместе с тем Союз отмечает, что вопросам осуществления решений, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, в рамках некоторых программ уделяется второстепенное внимание, а в рамках других программ эти вопросы вообще оставлены без внимания.
Yet, regrettably, the aggregate information obtained by the Team suggests that implementation of the Al-Qaida/Taliban arms embargo has in general not been given the same attention as the other two sanctions measures. И все же, к сожалению, совокупная информация, полученная Группой, наводит на мысль о том, что осуществлению эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану» не уделяется в целом такого же внимания, что и двум другим санкциям.
The Committee notes that the Eighth National Economic and Social Development Plan has given priority to human development, including child protection and participation. Комитет отмечает, что в восьмом национальном плане экономического и социального развития первоочередное внимание уделяется развитию человеческого потенциала и, в частности, защите детей и расширению их участия в жизни общества.
With regard to internal displacement and peace processes, it was important to find durable solutions for internally displaced persons, which were not given sufficient importance in many peace agreements. З. Что касается вопросов, касающихся связи между мирными процессами и положением перемещенных лиц, то следует постоянно делать акцент на необходимости нахождения долгосрочных решений проблемы перемещенных лиц, которым в многочисленных мирных соглашениях не уделяется достаточного внимания.
The importance given by the National Energy Programme to coal in Bulgaria is predominantly related to the first two objectives as the domestic lignite/brown coal production in Bulgaria provides for 46% of the electricity generation. В национальной энергетической программе Болгарии основное внимание уделяется преимущественно первым двум целям, поскольку на долю добываемых в Болгарии лигнита/бурого угля приходится 46% производимой в стране электроэнергии.
The respect for human rights and personal freedoms, including the prohibition of torture, is given priority in different training programmes of the police staff of the Academy of Public Order "Arben Zylyftari". Соблюдению прав человека и личных свобод, в том числе запрещению применения пыток, уделяется самое приоритетное внимание в рамках разных учебных программ, рассчитанных на работников полиции, обучающихся в академии общественного порядка "Арбен Зилифтари".
The special problems and needs of landlocked developing countries (LLDCs) have been widely recognized, and greater attention and resources have been given by regional and global multilateral and development institutions to the establishment of efficient transit systems. Особые проблемы и нужды развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, широко признаны, им уделяется большее внимание и предоставляются большие ресурсы региональными и глобальными многосторонними институтами и учреждениями, занимающимися вопросами развития, в целях создания эффективных систем транзитных перевозок.
Article 15 of the Constitution places emphasis on the protection of young persons and the support given by the State to parents in their task of child-raising. В Статьяе 15 Конституции особое внимание уделяется особое внимание защите молодежи и поддержке той помощи, которую государство призвано оказывать родителямей со стороны государства в в выполнении ими своей миссии по воспитанию и их детей.
Ludmilla was given the opportunity to participate in the Soroptimist project entitled "Hopes and dreams for everyone", which focuses on the prevention of human trafficking from the Republic of Moldova by providing life skills education and sustainable living conditions for vulnerable children. Людмиле представилась возможность принять участие в осуществляемом сороптимистками проекте под названием "Надежды и мечты для всех", основное внимание в рамках которого уделяется предотвращению торговли людьми из Республики Молдовы за счет обучения необходимым жизненным навыкам и обеспечения устойчивых условий жизни для детей, оказавшихся в уязвимом положении.
Out of a sense of justice and social equity, attention is being paid to those regions which are the most backward, especially with regard to the female population, given the impact of women's influence on the well-being of the family. Особое внимание в плане обеспечения социальной справедливости и равноправия уделяется наиболее малограмотным группам населения, в особенности женщинам, учитывая их вклад в благосостояние семьи.
This has the effect that the interests and concerns of the countries which do not have the privileged status of membership are not given the attention and the weight which they deserve. Вследствие этого интересам и озабоченностям стран, не пользующихся привилегированным статусом членов, не уделяется того внимания и не придается то значение, которое они заслуживают.
It was agreed that, while the criminal justice system performed preventive functions, they were outside the scope of the current guidelines, given their coverage in other standards and norms. Эксперты договорились, что, хотя система уголовного правосудия выполняет и превентивные функции, они останутся вне сферы применения обсуждаемых руководящих принципов, с учетом того внимания, которое уделяется им в других стандартах и нормах.
Participation in the universal periodic review process of the Human Rights Council has given citizens an opportunity to express their views on policy principles from a human rights perspective. Таким образом, участие в деятельности данного механизма, созданного Советом по правам человека Организации Объединенных Наций, позволило соблюсти этот принцип, поскольку населению страны была предоставлена возможность высказать свое мнение по поводу основных направлений политики, в рамках которых особое внимание уделяется правам человека.
Given their indivisibility, advances in the two areas must be parallel, otherwise the rights to which priority has been given might in the long term be diminished by the rights formerly minimized. Ввиду их неделимости достижения в обеих областях должны носить параллельный характер, поскольку существует опасность того, что достижениям, которым уделяется первоочередное внимание, в долгосрочном плане будет нанесен ущерб, связанный с теми достижениями, которым уделялось меньше внимания.
Let me expand briefly on the issue of periodic review because this is something to which we are very attached and we do not think this matter has been given enough consideration. Позвольте мне кратко остановиться на вопросе о проведении периодических обзоров, которому мы придаем весьма серьезное значение и которому, мы считаем, не уделяется достаточного внимания.
The situation is somewhat different in Portugal where, due to the country's geographically peripheral nature relative to the core of Europe, development of the infrastructure links with the rest of Europe is given high priority. Несколько иная ситуация сложилась в Португалии, где с учетом географического положения страны, находящейся на периферии Европы первостепенное внимание уделяется развитию тех звеньев инфраструктуры, которые обеспечивают соединение с остальной частью Европы.
It was noted that a culture of evaluation did not seem to have developed yet within the United Nations, and that evaluation had not been mainstreamed or given adequate priority. Отмечалось, что культура проведения оценок в Организации Объединенных Наций пока еще не укоренилась и оценке пока еще не придается достаточно большого значения и не уделяется должного внимания.
It is in fact apparent that in most, if not all, cases, those consequences have either not been taken into account at all or not given the serious consideration they deserve. Практика показывает, что в большинстве, если не во всех, случаях эти последствия либо вообще не учитываются, либо им не уделяется надлежащего внимания.
In the North, the bringing up of the girl-child is given more and more less attention, her individual freedom is neglected, her safety is compromised and her emancipation is likewise left unattended. В странах Севера воспитанию девочек уделяется все меньше внимания, их индивидуальная свобода игнорируется, их безопасность подвергается угрозе, что в свою очередь препятствует их эмансипации.