Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Given - Уделяется"

Примеры: Given - Уделяется
Given the urgency and high visibility of that issue, the General Assembly, which recently concluded the draft convention on nuclear terrorism, should redouble its efforts to adopt a comprehensive international instrument to combat terrorism. Учитывая неотложность этого вопроса и то, что ему сейчас уделяется большое внимание, Генеральная Ассамблея, недавно подготовившая проект конвенции о ядерном терроризме, должна удвоить свои усилия в целях принятия всеобъемлющего международного документа о борьбе с терроризмом.
Given the recent emphasis on the prospective membership of Cyprus in the European Union, the Special Representative also visited Brussels for consultations of an informational nature with relevant officials of the European Commission. С учетом того, что в последнее время уделяется внимание предполагаемому вступлению Кипра в члены Европейского союза, Специальный представитель также посетил Брюссель для проведения консультаций информационного характера с соответствующими должностными лицами Европейской комиссии.
Given the extensive demands on resources for capacity-building, it was not surprising for the panel to stress that little attention has so far been devoted to bioethics and public awareness initiatives in most developing countries. Учитывая огромную потребность в ресурсах для создания потенциала, совещание группы специалистов вполне закономерно отметило, что в большинстве развивающихся стран до сих пор уделяется недостаточное внимание инициативам в области биоэтики и информирования общественности.
Given lessons learned from the 2002 elections in Sierra Leone particular attention is being paid to security concerns and the role of the media especially community radio stations. С учетом уроков, извлеченных из выборов в Сьерра-Леоне 2002 года, особое внимание уделяется мерам по обеспечению безопасности и роли средств массовой информации, особенно общинных радиостанций.
Given the diversity of responses, as well as major challenges created by the economic, social and environmental changes, the emphasis is on selected issues, good practices and innovation in the past five years. С учетом широкого многообразия ответов, а также серьезных проблем, порождаемых экономическими, социальными и экологическими изменениями, основное внимание уделяется конкретным вопросам, передовому опыту и инновационным подходам за последние пять лет.
Given the emphasis placed in the new Business Plan on strengthening policy advisory capacities, a large number of staff functions in BDP changed as the organization was restructured. С учетом того внимания, которое уделяется в новом плане работы ПРООН расширению возможностей консультирования по вопросам политики, по мере проводимой в организации реформы значительная часть функций сотрудников БПР изменилась.
Given the deep historical, societal, cultural, political and security ties that bond us with our brothers and sisters in those countries, they are granted very high priority and attention in Egypt's foreign policy. С учетом давних исторических, общественных, культурных и политических уз и связей в плане совместной безопасности, которые сложились у нас братьями и сестрами в этих странах, им отведен весьма высокий приоритет и уделяется пристальное внимание во внешней политике Египта.
Given the somewhat recent focus on this modality, the long-term impact of direct budget support would have to be analysed through an evaluation of development results over time. Учитывая, что особое внимание данному механизму уделяется только в последнее время, необходимо будет проанализировать долгосрочные последствия прямой бюджетной поддержки путем оценки результатов в области развития в долгосрочном плане.
Given the comprehensiveness of Australia's 10th, 11th and 12th reports, this report concentrates on significant developments in Australia's approach to implementing CERD obligations, since 1 July 1998. Учитывая всеобъемлющий характер десятого, одиннадцатого и двенадцатого докладов Австралии, главное внимание в настоящем докладе уделяется важным событиям, имевшим место после 1 июля 1998 года и связанным с усилиями Австралии по осуществлению ее обязательств в связи с КЛРД.
Given its specific focus on macroeconomic policy, the World Bank is in practice the Fund's closest partner within the United Nations system, both at their respective Washington headquarters as well as in the field. Всемирный банк, основное внимание в деятельности которого уделяется вопросам макроэкономической политики, на практике является самым активным партнером Фонда в рамках системы Организации Объединенных Наций как на уровне их соответствующих штаб-квартир в Вашингтоне, так и на местах.
Special treatment is also given for women from historically marginalized and disadvantaged regions. Особое внимание также уделяется женщинам, приехавшим на учебу из районов, которые исторически находились в маргинальном или неблагоприятном положении.
Intravenous drug users who are infected with HIV are given priority in treatment. Приоритетное внимание при таком лечении уделяется ВИЧ-инфицированным внутривенным наркоманам.
It is given negligible attention in discussions of major economic concerns, and the investments devoted to it are not proportionate to its needs. Ей уделяется ничтожное внимание при обсуждении важнейших экономических проблем, и осуществляемые капиталовложения непропорциональны ее потребностям.
In the new government-programme a special concern is given on children as asylum seekers. В новой программе правительства детям - просителям убежища уделяется особое внимание.
For general-use items, population is given the highest weight. Для предметов общего назначения особое внимание уделяется населению.
Single-parent and single-adult households were given particular attention in the Strategy. Особое внимание в рамках стратегии уделяется родителям-одиночкам и семьям, во главе которых стоит родитель-одиночка.
In Latin America, the global technological revolution is much less discussed, and national policies to promote science and technology are rarely given prominence. В Латинской Америке мировая техническая революция обсуждается гораздо меньше, а государственой политике, направленной на развитие науки и техники, редко уделяется должное внимание.
Given the importance of the training of the human resources of the United Nations system during the current period of permanent change, her delegation welcomed the attention that the report devoted to that matter. Учитывая важность профессиональной подготовки людских ресурсов системы Организации Объединенных Наций в эту постоянно меняющуюся эпоху, он приветствует то внимание, которое уделяется этому вопросу в докладе.
Given this lacuna, the present study pays particular attention to article 22 (2) of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples focusing on the rights and special needs of indigenous women and girls. С учетом этого пробела в настоящем исследовании уделяется особое внимание статье 22 (2) Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, посвященной правам и особым потребностям принадлежащим к коренных народам женщин и девочек.
Given the considerably lower vacancy rate for the General Service category, the focus of the 1996 early separation programme was on General Service staff. С учетом значительно более низкой нормы вакансий по категории общего обслуживания основное внимание в рамках программы досрочного выхода в отставку на 1996 год уделяется сотрудникам категории общего обслуживания.
Given the emphasis on an integrated approach and on the process of consolidated appeals, it is important to monitor and report on changes to programmes that result from changes in the humanitarian or funding situations. С учетом того внимания, которое уделяется комплексному подходу и процессу подготовки сводных призывов, важно обеспечить контроль за внесением изменений в программы, обусловленным изменениями в гуманитарном положении или положении с финансированием, и наладить соответствующую отчетность.
Given the emphasis on equality, he had expected the State to be secular, particularly in view of the large number of minorities present in the country. С учетом того внимания, которое уделяется вопросам равенства, он предполагал, что данное государство является светским, особенно с учетом значительного числа существующих в стране меньшинств.
Given the special emphasis that international law places on prosecuting crimes of torture, the Special Rapporteur looks forward to working closely with the International Criminal Court and other international tribunals of criminal justice, while respecting the respective spheres of those bodies. Учитывая особое внимание, которое в международном праве уделяется преследованию преступлений в виде применения пыток, Специальный докладчик рассчитывает осуществлять тесное взаимодействие с Международным уголовным судом и другими международными трибуналами уголовного правосудия в рамках соответствующих сфер деятельности этих органов.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
The special needs of landlocked countries are given special emphasis. Повышенное внимание уделяется особым потребностям стран, не имеющих выхода к морю.