Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Given - Уделяется"

Примеры: Given - Уделяется
Cooperation between the Bretton Woods institutions and other organizations of the United Nations system in the area of development cooperation has been given special attention in the recent period at both the inter-agency and intergovernmental level, including in the context of the discussions on an agenda for development. В последнее время сотрудничеству между бреттон-вудскими учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в области развития уделяется особое внимание как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне, в том числе в контексте обсуждений Повестки дня для развития.
The media had concentrated its attention on global efforts to protect the environment and promote sustainable development and had not given adequate attention to the importance of providing shelter for people who had been displaced by natural disasters, or were threatened by climate change and rising sea-levels. Внимание средств массовой информации сосредоточено на глобальных усилиях по защите окружающей среды и содействию устойчивому развитию, при этом не уделяется достаточного внимания важному вопросу обеспечения жильем людей, которым пришлось покинуть свои дома в результате стихийных бедствий или которым угрожают климатические изменения и повышение уровня моря.
Water Supply and Sanitation Sector Policy, 1992 (MAWRD) - fully operational; this policy is given high priority in national development; Политика в области водоснабжения и санитарии, 1992 год (МСХВРСР) - полностью осуществляется; этому направлению уделяется приоритетное внимание в контексте национального развития;
Although children's placement in foster families is given priority, many children are placed in homes that are poorly equipped and understaffed, as there is a lack of foster care and family-based alternative care. Хотя помещению детей в приемные семьи уделяется приоритетное внимание, многие дети помещаются в детские дома, которые плохо оснащены и недоукомплектованы персоналом, и здесь ощущается нехватка в попечительском уходе и альтернативном уходе семейного типа.
In Colombia, for instance, top priority is now given in land distribution programmes to women who are heads of household or considered vulnerable by other criteria; for instance, those displaced by war. К примеру, в Колумбии в программах распределения земли первоочередное внимание сегодня уделяется женщинам, возглавляющим семьи или считающимся уязвимыми на основании других критериев; например, женщинам, оказавшимся на положении перемещенных лиц в результате войны.
Although great emphasis has been given recently to the return of displaced persons, the return process is hampered by the level of destruction in some villages, and, for those who can return to relatively undamaged areas, the issue of security is paramount. Хотя в последнее время большое внимание уделяется возвращению перемещенных лиц, процессу возвращения мешает степень разрушения некоторых деревень, а для тех, кто может вернуться в относительно непострадавшие районы, главным вопросом является вопрос безопасности.
One issue of importance is that data provided by the Criminal Records Office rarely gets to be used in any plans to eliminate violence or other programmes, with the result that data analysis is not given a priority. Еще одной серьезной проблемой является то, что данные, представляемые Управлением по уголовным делам, почти никогда не используются в планах, направленных на искоренение насилия, или других программах, что, в свою очередь, приводит к тому, что анализу этих данных уделяется недостаточное внимание.
Mr. CALI TZAY said that, given the multi-ethnic composition of Azerbaijan, he had been surprised to note that very little attention had been paid in the report to minority languages spoken in the State party. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что, учитывая многонациональный состав Азербайджана, он с удивлением отметил, что в докладе уделяется крайне ограниченное внимание языкам меньшинств, на которых говорят в государстве-участнике.
These are the social groups that constitute the center of concerns of the Government in the area of labor, with particular attention to the population of displaced in the urban centers and periphery, given the high risk that future peace and social stability of the country faces. Это - те социальные группы, положение которых вызывает большую обеспокоенность правительства в сфере труда, при этом основное внимание уделяется перемещенным лицам, проживающим в городских центрах и на периферии, с учетом большой опасности, существующей для будущего мира и социальной стабильности в стране.
My delegation agrees with the importance given in the report to conflict prevention and peacemaking as an integral part of the Organization's concerted efforts to maintain international peace and security. Наша делегация приветствует то, что в докладе уделяется пристальное внимание деятельности по предотвращению конфликтов и миротворческой деятельности в качестве составной части согласованных усилий нашей Организации по поддержанию международного мира и безопасности.
However, in current energy policies, energy efficiency does not receive the attention required, given the role it needs to play in the development of a sustainable energy future. Тем не менее в рамках современной энергетической политики вопросам энергоэффективности не уделяется должного внимания, если иметь в виду ту роль, которую она должна играть в дальнейшем развитии устойчивой энергетики.
Members of the Committee welcomed the detailed information given in the report and orally, but they noted that the report concentrated on legal provisions; it failed to provide information on the nature of the problems or to supply practical examples showing the implementation of laws and policies. Члены Комитета приветствовали подробную информацию, представленную в докладе в устной форме, однако отметили, что в нем уделяется основное внимание правовым положениям и не содержится информации о характере проблем, а также не приводится практических примеров, свидетельствующих об осуществлении законов и политики.
He also spoke about the role of women in society, noting that women had not been given the responsibility and respect commensurate with their growing position in the decision-making process and in all matters affecting Tokelauans. Он также отметил роль женщин в обществе, указав при этом, что женщинам не предоставляются функции и не уделяется внимание, соизмеримые с их растущей ролью в процессе принятия решений и в решении всех вопросов, затрагивающих токелауанцев.
Views were expressed that the programme of work showed a certain imbalance; activities such as those related to biological and bacteriological weapons were overemphasized, while work in the field of nuclear weapons was not given the level of importance that it deserved. Некоторые члены Комитета высказали мнение, что программа работы страдает определенной несбалансированностью: некоторым видам деятельности, например связанным с биологическим и бактериологическим оружием, уделяется чрезмерно много внимания, в то время как деятельности в области ядерных вооружений не придается того значения, которого она заслуживает.
In Togo, agriculture was being encouraged and given increased emphasis in order to ensure food self-sufficiency, and a broad programme of training and employment was being implemented to ensure that young graduates received appropriate training and found gainful employment. В целях гарантирования самообеспеченности продуктами питания в Того большое внимание уделяется развитию и укреплению сельского хозяйства и осуществляется широкая программа подготовки кадров и обеспечения занятости, с тем чтобы выпускники школ могли пройти надлежащую профессиональную подготовку и получить должным образом вознаграждаемую работу.
While there is general recognition of the immense positive potential of globalization for advancing the development agenda, considerable attention has been given in the international debate to the marginalization of countries and groups of people within countries and to the issues of asymmetry and inequity. Хотя имеет место общее признание огромного положительного потенциала глобализации с точки зрения решения вопросов развития, в ходе международных обсуждений значительное внимание уделяется проблеме маргинализации стран и групп населения в странах, а также проблемам асимметрии и неравенства.
The above rules show that the rights of arrested persons are given high emphasis, both by detailed rules on interrogation procedure and, even more importantly, by providing for supervision of the treatment of a suspect. Вышеприведенные правила показывают, что правам арестованных уделяется большое внимание как путем детализации правил проведения допроса, так и, что более важно, путем обеспечения контроля за обращением с подозреваемым.
Special emphasis is given in the use of satellite data for the definition of the chemical structure of the troposphere and stratosphere in the south-eastern Mediterranean and for the operational monitoring of the distribution of aerosols in urban areas. Особое внимание уделяется применению спутниковых данных для определения химической структуры тропосферы и стратосферы в юго-восточной части Средиземного моря, а также для оперативного наблюдения за распространением аэрозолей в атмосфере городов.
Soil and water contamination resulting from past inadequate management of wastes are now issues that are being given higher priority in developing countries and countries in transition, as the consciousness of health impacts increases. Загрязнение почвы и воды в результате имевшего место в прошлом ненадлежащего удаления отходов в настоящее время относится к числу вопросов, которым в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в связи с углублением понимания медико-биологических последствий уделяется все больше внимания.
The Commission is aware that oceanic and submarine ridges as well as submarine elevations are given special attention in article 76 with respect to issues of entitlement to an extended continental shelf and the delineation of its outer limits. Комиссия сознает, что океаническим и подводным хребтам, а также подводным возвышенностям уделяется в статье 76 особое внимание в связи с вопросами, касающимися прав на расширенный континентальный шельф и определения его внешних границ.
Hence, this category of unemployed are given priority in labour market policy programmes by reserving more places for them in the various programmes than the number corresponding to their proportion of the unemployed population. В этой связи этой категории безработных уделяется первоочередное внимание в стратегиях на трудовом рынке путем закрепления за ними большего числа мест в различных программах по сравнению с числом, соответствующим их доле в общей численности безработного населения.
The reform also includes follow-up services for pupils with special needs and others who have difficulties in staying within the school system, and these aspects are being given particular attention; Эта реформа также предусматривает предоставление соответствующих услуг учащимся с особыми потребностями и лицам, испытывающим трудности в процессе школьного обучения; этим аспектам уделяется повышенное внимание;
It focuses on the mineral sector, which has so far been given little attention in the follow-up to UNCED in spite of the fact that mineral projects often raise difficult and important issues of sustainable land use and local community development. Главным объектом деятельности по данному проекту является сектор полезных ископаемых, которому пока уделяется мало внимания в последующей деятельности по итогам КООНОСР, несмотря на то, что при разработке минеральных ресурсов нередко возникают сложные и серьезные проблемы в области устойчивого землепользования и развития местных общин.
We are pleased to see that the issues before us today are being given increasing attention not only by the Security Council, but also by the General Assembly, the Economic and Social Council and its functional commissions, particularly the Commission on the Status of Women. Мы с удовлетворением отмечаем, что рассматриваемым сегодня вопросам уделяется все большее внимание не только в Совете Безопасности, но и в рамках Генеральной Ассамблеи, ЭКОСОС, его функциональных комиссий, в частности Комиссии по положению женщин.
Particular attention is given both to the application of sanctions in specific cases and to the strides made in the development of a legal framework of conventions dealing with international terrorism where a number of innovative measures have been taken. При этом особое внимание уделяется как вопросу применения санкций в конкретных случаях, так и шагам в направлении развития юридических рамок конвенций, касающихся международного терроризма, в тех случаях, где был реализован целый ряд новаторских мер.