| The large health and environmental benefits that can be derived from encouraging cycling and walking in urban areas have not yet been given sufficient prominence in decision-making. | Огромным преимуществам для здоровья и окружающей среды, которые можно извлечь из стимулирования велосипедного и пешеходного движения в городских районах, в процессе принятия решений еще уделяется недостаточное внимание. |
| She wanted to know the status of the National Plan of Action to implement the Beijing Platform for Action and the areas being given priority. | Она хотела бы знать о ходе выполнения Национального плана действий по осуществлению Пекинской платформы действий и областях, которым уделяется приоритетное внимание. |
| Strategies for extracting energy from fossil fuels without releasing CO2 into the atmosphere is being given increased attention because of climate change concerns. | Стратегии получения энергии из горючих полезных ископаемых без выброса CO2 в атмосферу уделяется повышенное внимание в связи с обеспокоенностью, вызываемой изменением климата. |
| Women have been given priority in the process of eliminating illiteracy, while the gender perspective is the main axis of the academic curriculum in public education. | Женщинам уделяется приоритетное внимание в процессе ликвидации неграмотности, хотя учет гендерной перспективы лежит в основе учебной программы государственной системы образования. |
| In Africa, we have given serious thought to the fundamental questions underlying the problem of the huge disparities in development between the North and the South. | В Африке уделяется серьезное внимание главным вопросам, лежащим в основе проблемы огромного несоответствия в развитии стран Севера и Юга. |
| Since the first part of the last century, the education of women has been considered an important matter in Egypt, and given earnest consideration. | С начала прошлого столетия образование женщин считается в Египте важным вопросом, которому уделяется серьезное внимание. |
| Particular attention is also being given, within available resources, to improve the quality of programmes by more consistent use of standards and indicators covering certain key sectors. | Особое внимание также уделяется, в пределах наличных ресурсов, повышению качества программ на основе более согласованного использования норм и показателей, охватывающих некоторые ключевые сектора. |
| Consideration is given first to serving staff seeking lateral moves and second to serving staff seeking promotions. | В первую очередь, внимание уделяется работающим сотрудникам, стремящимся получить горизонтальное продвижение, а во вторую - работающим сотрудникам, изыскивающим возможности повышения в должности. |
| Priority is given, whenever possible, to the elimination of bottlenecks, in particular in the frontier regions of the accession countries, and to infrastructure projects crossing through natural barriers. | По возможности первоочередное внимание уделяется ликвидации узких мест, в частности в пограничных районах присоединяющихся стран, и проектам развития инфраструктуры, пересекающей естественные препятствия. |
| This particular partnership potential, which has the capacity to expand the resource base from within, has been given significantly less attention than it deserves. | Этим конкретным потенциальным партнерским связям, которые способны расширять ресурсную базу за счет использования внутренних возможностей, уделяется гораздо меньше внимания, чем они заслуживают. |
| Affording equal opportunities to girls and women throughout the education system has been given priority in national policies in preference to constructively eliminating gender stereotyping. | Предоставлению равных возможностей девочкам и женщинам в рамках всей системы образования уделяется приоритетное внимание в ходе проведения национальной политики, направленной на конструктивное искоренение гендерных стереотипов. |
| Malta reported that it had given equal importance to the seizure of assets, including cash, in the course of drug trafficking investigations. | Мальта информировала о том, что в ходе проведения следственных действий в связи с незаконным оборотом наркотиков важное внимание уделяется также конфискации активов, включая денежные средства. |
| The Committee regrets that human rights education is not given sufficient attention in the State party (art. 13). | Комитет сожалеет, что в государстве-участнике не уделяется достаточного внимания образованию в области прав человека (статья 13). |
| The Millennium Declaration's focus on additional resources and tools for effective peace-building is timely, given the recent increase in both conceptual and operational work in this area. | То пристальное внимание, которое уделяется в Декларации тысячелетия дополнительным ресурсам и средствам эффективного миростроительства, является своевременным, если учитывать недавнее увеличение объема как теоретической, так и оперативной работы в этой области. |
| Special attention is given in this context to the girl child, which is one of the critical areas of concern. | Особое внимание в этом контексте уделяется положению девочек, которое представляет собой одну из проблемных областей. |
| Rules, regulations and policies for controlling harmful emissions into the atmosphere and the pollution of the land and sea are also given priority in our programme. | В подготовленной нами программе первоочередное внимание уделяется также разработке норм, положений и политики в области контроля за выбросом вредных веществ в атмосферу и загрязнением суши и водного пространства. |
| Hence, conscious efforts should be made to include persons with disabilities in the target groups given priority in the poverty reduction strategy to achieve the millennium development goals. | С учетом этого следует прилагать усилия, чтобы включать людей с инвалидностью в целевые группы, которым уделяется первоочередное внимание в рамках стратегии по борьбе с нищетой, для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| On the contrary, women are provided with more care services than men, particularly pregnant women and women who have recently given birth. | Более того, женщинам, особенно беременным и недавно родившим, уделяется больше внимания, чем мужчинам. |
| The Committee's involvement had been seen as useful, given the focus of the questionnaire on addressing obligations under the Convention's Protocols. | Участие Комитета в этой работе было сочтено полезным, учитывая, что основное внимание в вопроснике уделяется обязательствам по протоколам к Конвенции. |
| It focuses on results and progress and, together with a detailed account of the corresponding expenditures and staffing, illustrates the value provided by the Organization against given priorities. | Основное внимание в нем уделяется полученным результатам и достигнутому прогрессу, и он не только содержит подробный отчет о соответствующих расходах и кадровой ситуации, но и иллюстрирует достижения Организации в приоритетных областях деятельности. |
| Ensuring market access for agricultural and other products of the rural women is another area which is given due attention in the Ethiopian Women Development and Change Package. | Другой сферой, которой в пакете законов о развитии женщин Эфиопии и улучшении их положения уделяется должное внимание, стало обеспечение женщинам в сельской местности возможности свободной продажи сельскохозяйственной и иной продукции. |
| There is a backlash in different fields where men feel that women's rights are being given too much attention. | В различных сферах деятельности, где, по мнению мужчин, правам женщин уделяется слишком большое внимание, отмечается обратная реакция на преобразования. |
| Poverty reduction, especially in rural and remote areas, was given high priority in the Rectangular Strategy and the National Strategic Development Plan for 1996 - 2010. | Сокращению масштабов нищеты, особенно в сельских и отдаленных районах, уделяется самое приоритетное внимание в рамках Четырехсторонней стратегии и Национального стратегического плана развития на 1996-2010 годы. |
| I say this because my country is concerned that social issues are not given the central importance they deserve when we consider the Millennium Development Goals (MDGs). | Я говорю об этом, потому что моя страна обеспокоена тем, что социальным вопросам не уделяется то первостепенное внимание, которого они заслуживают при обсуждении нами Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| In addition, insufficient attention was being given by the Russian Federation to using the PPP model in such sectors as health, education, and energy. | Кроме того, в Российской Федерации недостаточное внимание уделяется использованию модели ГЧП в таких секторах, как здравоохранение, образование и энергетика. |