| She said that communication was considered as a fundamental tool to achieve the goals of the Fund and was given the highest priority. | По ее словам, установление связей является основным средством для достижения целей Фонда; этому вопросу уделяется первоочередное внимание. |
| UNDP support for Slovenia has given priority to human resources development, privatization and public sector reform, and the promotion of small and medium-sized enterprises. | В рамках помощи, которую ПРООН оказывает Словении, приоритетное внимание уделяется развитию людских ресурсов, приватизации и реформе государственного сектора, а также поощрению развития мелких и средних предприятий. |
| Special attention is given in this context to the most vulnerable sectors of the child population: street children and refugee children. | Особое внимание в этой связи уделяется наиболее уязвимым секторам детского населения: беспризорным детям и детям из числа беженцев. |
| Members expressed their appreciation for the high priority given by the national machinery to the prevention and elimination of violence against women in the family. | Члены Комитета с признательностью отметили то первоочередное внимание, которое уделяется национальными органами вопросам предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин в семье. |
| The production of rice has been given particular attention as, apart from being a principal export, it also constitutes one of the staple foods of Guyana. | Особое внимание уделяется производству риса, который, будучи основным экспортным товаром, также является одним из основных продуктов питания в Гайане. |
| When funds are distributed, projects and activities relating to the situation of immigrant youth from Asia, Africa and Latin America are given priority. | При распределении средств первоочередное внимание уделяется проектам и мероприятиям, касающимся улучшения положения молодежи из числа иммигрантов из стран Азии, Африки и Латинской Америки. |
| However, there is a strong indication that the programme is becoming less focused and that priorities are not being given sufficient attention. | Однако имеются весьма ощутимые признаки того, что программа утрачивает свою целенаправленность и что поставленным приоритетам уделяется недостаточное внимание. |
| It was also clear that, while emissions caused by transportation are being given some attention almost everywhere, concrete action is largely lacking. | Имеется также понимание того, что, в то время как определенное внимание проблеме выбросов, обусловленных работой транспортных средств, уделяется практически повсеместно, конкретные меры в основном не принимаются. |
| Climate change is given high priority, and responses have been organized as an inter-ministerial effort since 1991, with various working groups. | Вопросам изменения климата уделяется чрезвычайно большое внимание, и вся деятельность в этой области начиная с 1991 года проводится на межведомственном уровне с привлечением различных рабочих групп. |
| The rights of minority groups were given special consideration; primary education was offered in several languages, and the Convention had been translated into eight languages and widely distributed. | Особое внимание уделяется правам групп меньшинств; начальное образование ведется на нескольких языках, а Конвенция была переведена на восемь языков и широко распространена. |
| In line with these objectives, the Fiftieth Anniversary Secretariat has developed and implemented projects in key programme areas, among which education and communication have been given priority. | С учетом этих целей секретариат по празднованию пятидесятой годовщины обеспечил разработку и осуществление проектов в основных областях программы, среди которых первоочередное внимание уделяется просвещению и коммуникации. |
| However, despite these obstacles, the process of rebuilding human capacities has slowed but not stopped, with priority being given in some areas to helping improve women's living conditions. | Вместе с тем, невзирая на эти препятствия, процесс восстановления человеческого потенциала хотя и замедлился, но не был обращен вспять и в рамках этого процесса в определенных районах уделяется особое внимание оказанию поддержки делу улучшения условий жизни женщин. |
| Hence, the social and environmental concerns expressed by many people, including indigenous communities, have not been given the necessary attention. | А посему выражаемым многими людьми, в том числе коренными общинами, обеспокоенностям социального и экологического характера не уделяется должного внимания. |
| Very often also, only selected teachers are given priority attention - those teaching English, Science, and Mathematics. | Кроме того, во многих случаях приоритетное внимание уделяется подготовке учителей избранных предметов, например, преподающих английский язык, естественные науки и математику. |
| Focus has been on attaining substantive results, with less emphasis on the establishment of common services facilities, although this is given due consideration continuously. | Главный акцент делается на достижении реальных результатов, а не на создании механизмов общего обслуживания, хотя этому постоянно уделяется должное внимание. |
| We welcome the fact that humanitarian access is given particular profile in the report's annex, as well as the quality of the evidence presented. | Мы рады, что в приложении к докладу уделяется особое внимание гуманитарному доступу, и высоко оцениваем качество представленных свидетельств. |
| In the minutes, the complainant's statement that he had sustained an injury as a result of action of police officers is given very little attention. | Словам заявителя о том, что ему было причинено повреждение в результате незаконных действий полицейских, в протоколах внимания уделяется очень мало. |
| Priority was also given the issues arising from the concentration of migrants in border zones and to the speedy provision of documentation to migrants. | Основное внимание также уделяется вопросам сосредоточения мигрантов в пограничных зонах и оперативной выдаче документов мигрантам. |
| Those concerns explain the attention given in recent years to measures aimed at enhancing the policymaking capacity and the service-delivery capacities of public administration systems worldwide. | Эти факторы объясняют то внимание, которое уделяется в последние годы мерам по укреплению политического потенциала и расширению возможностей систем государственного управления всего мира в сфере услуг. |
| Consideration was being given, in the first instance, to proposing non-monetary recognition awards for individual or team excellence, as well as for effective management. | На первом этапе внимание уделяется предложениям, касающимся неденежных форм признания индивидуальных или коллективных служебных заслуг, а также за эффективное управление. |
| This delegation expressed concern, however, that the mainstreaming of gender had not been given the priority it deserved. | Вместе с тем эта делегация выразила озабоченность тем, что гендерной проблематике не уделяется того внимания, которого она заслуживает. |
| In the area of economic development and specifically in world trade matters, the views of developing countries were not always given the consideration that they deserved. | Что касается экономического развития, и в частности вопросов торговли, то мнению развивающихся стран не всегда уделяется должное внимание. |
| Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, | отмечая внимание, которое уделяется Генеральной Ассамблеей проблеме вредных видов традиционной практики и обычаев, |
| Is the establishment of national and regional centres for marine research given sufficient priority in development and investment programmes? | Уделяется ли созданию национальных и региональных центров морских исследований достаточное внимание в программах развития и инвестиций? |
| Ownership has always been a guiding principle of the United Nations development cooperation, and has been given renewed attention in recent years. | Принцип национального исполнения неизменно является одним из руководящих принципов в контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития, и в последние годы ему вновь уделяется особое внимание. |