Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Given - Уделяется"

Примеры: Given - Уделяется
Naturally, an exception to this malfunction are the cases of requests for asylum made by persons belonging to special categories, vulnerable groups, patients, etc., to whom priority is given, and whose applications are examined rapidly. Разумеется, исключением из этих сбоев в работе являются случаи подачи ходатайства о предоставлении убежища лицами, принадлежащими к особым категориям, уязвимым группам, больным и т.п., которым уделяется первоочередное внимание и чьи заявления рассматриваются быстро.
And most of all, the dignity, voices, knowledge and insights of HIV-positive people have been given significance in planning, decision-making and action. Но что важнее всего, так это то, что в процессах планирования, выработки решений и принятия мер особое внимание уделяется достоинству, мнениям, опыту и мыслям ВИЧ-инфицированных.
In addition to this there is specific attention to pregnant women who are provided with ante natal care and are given mosquito nets; Помимо этого, особое внимание уделяется беременным женщинам, которым предоставляется дородовое наблюдение и выдаются противомоскитные сетки;
The review process of the recognition agreement had begun to reflect the new relationship, and the complex issue of improving reporting to National Committees on UNICEF activities in the field had been given increased attention. Процесс рассмотрения соглашения о признании свидетельствует о формировании новых взаимоотношений, при этом повышенное внимание уделяется сложной проблеме улучшения представления докладов национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ на местах.
Concern was also expressed that sustainable development was not mentioned as a way of combating the drug issue and that migrant trafficking and people trafficking were not given high enough priority. Обеспокоенность была также выражена по поводу того, что в качестве одного из путей борьбы с проблемой наркотиков не упоминалось обеспечение устойчивого развития и что недостаточно приоритетное внимание уделяется незаконному ввозу мигрантов и торговле людьми.
The adverse effects and potential risks of PFOS have not been fully recognized, and most industries have not yet given attention to its substitution and phase-out. Пагубное воздействие и потенциальные риски ПФОС пока еще недооцениваются, и в большинстве отраслей еще не уделяется достаточного внимания его замене и поэтапной ликвидации.
The issues of gender, commodities, economic crises, and the role of development partners, especially South - South cooperation, are also given more prominence in the IPoA. В СПД также уделяется более пристальное внимание таким вопросам, как гендерное равенство, сырьевые товары, экономические кризисы и роль партнеров по развитию, в особенности сотрудничество Юг-Юг.
Some Parties have expressed the concern that the 'soft' issues addressed by Article 6 are given insufficient priority alongside efforts to find scientific and technical solutions to the problems of climate change. Некоторые Стороны выразили обеспокоенность в связи с тем, что в контексте усилий по поиску научно-технических решений проблем, обусловленных изменением климата, тем "гуманитарным" вопросам, которые рассматриваются в статье 6, не уделяется достаточно приоритетного внимания.
The protection of the rights and freedoms of those involved in criminal proceedings, and specifically suspects, the accused and witnesses, is given the utmost importance in Uzbekistan. Необходимо отметить, что в стране уделяется пристальное внимание обеспечению защиты прав и свобод участников уголовного процесса, в частности подозреваемых, обвиняемых, свидетелей.
For more than two decades, Bangladesh had been hosting Myanmar refugees, a situation that had been given priority under the Global Plan of Action for 2009-2011 launched by UNHCR in 2008. На протяжении более двух десятилетий Бангладеш принимает беженцев из Мьянмы, этой ситуации уделяется приоритетное внимание в рамках Глобального плана действий на 2009 - 2011 годы, принятого УВКБ в 2008 году.
Many serious and urgent human rights situations - such as extreme poverty and lack of access to education, health and food, which affected millions of persons - were not being given due priority, notably in the rhetoric of Western countries. Многим серьезным и не терпящим отлагательства ситуациям с правами человека - таким как крайняя нищета и отсутствие доступа к образованию, здравоохранению и продуктам питания, затрагивающим миллионы людей, - не уделяется должного внимания, особенно в риторике западных стран.
Crimes that might have been committed with racist motives are given the highest priority, e.g. in the yearly directive from the Director of Public Prosecutions to the police. Преступлениям, которые могли быть совершены по расовым мотивам, уделяется самое пристальное внимание, например, в ежегодном обращении Генерального прокурора к сотрудникам полиции.
One representative said that the report had given inadequate consideration to the question of capacity-building, particularly for customs authorities in the smaller developing countries, suggesting that there was a clear need to share information between all stakeholders from all relevant government departments. По словам одного из представителей, в докладе не уделяется достаточно внимания вопросу наращивания потенциала, особенно в том, что касается таможенных органов малых развивающихся стран, подчеркнув явную необходимость обмена информацией между всеми заинтересованными субъектами из всех соответствующих правительственных ведомств.
In trying to get a final agreement by consensus, at times minority views on minute issues are given too much consideration and can hold up progress on the greater needs of the group. Стремление принимать окончательные решения консенсусом приводит к тому, что мнению меньшинства или малозначимым вопросам иногда уделяется чрезмерное внимание, что может мешать прогрессу в решении более актуальных для большинства вопросов.
LDCs are recognized by UNIDO as a specific group of countries, which is given priority in the provision of technical cooperation, and where the Organization can make a contribution with great impact. ЮНИДО относит НРС к особой группе стран, которым уделяется первоочередное внимание при осуществлении технического сотрудничества и на развитие которых большое воздействие может оказать вклад Организации.
Significant attention has been given in international forums to the need for States to observe international human rights when measures are being taken to combat all threats to maritime security. В международных форумах уделяется значительное внимание необходимости соблюдения государствами международных норм о правах человека при принятии мер по борьбе со всеми видами угроз охране на море.
These particular sectors have been given a high priority as they underpin Afghan livelihoods while enabling other sectors of the economy to grow, allowing Afghanistan to gradually reduce its reliance on international aid. Этим секторам уделяется особое внимание, поскольку они составляют основу жизнедеятельности Афганистана, стимулируя развитие других секторов экономики, что позволяет стране постепенно снижать свою зависимость от международной помощи.
These situations have been given too little attention to guarantee the right to education in settings where all human rights are violated and opportunities for peaceful coexistence are extremely slender. Этим ситуациям не уделяется достаточно внимания с точки зрения обеспечения права на образование в условиях, когда нарушаются все права человека, а возможности для мирного сосуществования крайне невелики.
The aim is to increase awareness of the many facets of forest degradation and to build country capacity to monitor, assess and report on them, especially given the prominence that the issue is now receiving in the international arena. Задача здесь заключается в том, чтобы привлечь внимание к многочисленным аспектам процесса деградации и создать страновой потенциал в области контроля, оценки и отчетности, особенно с учетом того внимания, которое сегодня этому вопросу уделяется на международной арене.
However, given the increasing shift to fewer but larger programmes that tend to have a longer development phase, the timing of individual project approvals may have an impact on yearly figures. Вместе с тем, учитывая, что все большее внимание уделяется менее многочисленным, но более крупным программам, которые характеризуются продолжительным подготовительным этапом, сроки утверждения отдельных проектов могут влиять на годовые показатели.
The SME sector had received considerable attention, given its vital role in expanding the economic base, providing new sources of income, increasing local added value and creating jobs. Значительное внимание уделяется сектору МСП, поскольку ему принадлежит основная роль в усилиях по расширению экономической базы, обеспечению новых источников дохода, увеличению доли добавленной стоимости в местной продукции и созданию рабочих мест.
The urgency of the work of the United Nations Disarmament Commission is clear to everyone reading the papers these days, given the attention paid to arms and armed conflict. Неотложный характер работы Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций очевиден всем, кто читает сегодня газеты, с учетом того внимания, которое уделяется оружию и вооруженным конфликтам.
The special focus on tracking progress against Global Strategic Priorities (GSPs) has also been given additional emphasis, with the introduction of a more limited and focused set of GSPs for the 2012-2013 biennium. Кроме того, было еще подчеркнуто то особое внимание, которое уделяется определению прогресса, достигнутого в связи с глобальными стратегическими приоритетами (ГСП): вводится более ограниченный и целенаправленный свод ГСП на двухлетний период 2012-2013 годов.
Special attention is given under this component to tackling the problem of the persistence of firmly rooted stereotypes and to the gap between the official and unofficial status of men and women in society. Особое внимание при этом уделяется решению проблем, связанных с существованием стойких гендерных стереотипов, соотношением между формальным и неформальным статусом мужчины и женщины в обществе.
Much attention, particularly by the donor community, has been given in recent years to strategies for pooling and transferring disaster risk and smoothing incomes through market-based financial instruments, such as crop and livestock insurance and catastrophe bonds. В последние годы большое внимание уделяется - особенно сообществом доноров - стратегиям объединения и перераспределения рисков бедствий и сглаживанию колебаний доходов благодаря использованию рыночных финансовых инструментов, таких, как страхование урожая и скота и катастрофные облигации.