They are thus expected to facilitate the work of MINURSO, which can function only with their active support. |
Таким образом, ожидается, что они будут содействовать работе МООНРЗС, которая может функционировать только при их активной поддержке. |
The thematic groups should not only function as avenues for information exchange but as mechanisms to review programmes and projects, prior to funding decisions. |
Тематические группы должны функционировать в качестве не только канала для обмена информацией, но и механизма для проведения обзора программ и проектов до принятия решений об их финансировании. |
Such expert bodies should also function on a task-oriented basis, using lead agency arrangements. |
Такие экспертные органы должны также функционировать по целевому принципу с использованием механизмов главных учреждений. |
Even the best designs will not function if they are poorly manufactured or built using substandard materials. |
Даже самые хорошие конструкции не будут функционировать, если они плохо изготовлены или собраны с использованием нестандартных материалов. |
Since there is little redundancy in mass produced munitions, each element must function correctly for the system to work. |
Поскольку боеприпасам массового производства присуща малая степень избыточности, для срабатывания всей системы должен правильно функционировать каждый элемент. |
If the people concerned had the necessary practical and specialized knowledge and mentality, the institutions would function properly. |
Если соответствующие люди будут обладать необходимыми практическими и специальными знаниями и интеллектом, то учреждения будут функционировать надлежащим образом. |
If drawdown of the Mission was more rapid than originally planned, the Mission could function with the allocation it had. |
Если сокращение Миссии будет происходить более быстрыми темпами, чем это первоначально планировалось, то Миссия сможет функционировать в пределах имеющихся у нее ассигнований. |
We also agree with some suggestions that the General Committee could and should function as a bureau for the General Assembly. |
Мы также согласны с некоторыми предложениями о том, что Генеральный комитет может и должен функционировать в качестве Бюро Генеральной Ассамблеи. |
Without effective logistics support, missions cannot function effectively. |
В отсутствие эффективного материально-технического обеспечения миссии не могут эффективно функционировать. |
An adequate legal framework is vital in developing an enabling environment in which business creation and operation can function successfully. |
Соответствующая нормативно-правовая база имеет жизненно важное значение для формирования благоприятных условий, в которых предприятия могли бы успешно создаваться и функционировать. |
No housing market can function properly in such an adverse environment and severe imperfections will remain until peace is restored. |
В столь неблагоприятной обстановке не может надлежащим образом функционировать ни один рынок жилья, при этом вплоть до восстановления мира будут сохраняться серьезные недостатки. |
Diplomatic missions could not function efficiently when the access of diplomatic personnel was hindered by insufficient parking capacity. |
Дипломатические представительства не могут эффективно функционировать, если доступ дипломатического персонала затруднен в связи с недостаточным количеством мест парковки. |
Additional information was requested on how the partnerships mentioned in the report would function in practice. |
Была запрошена дополнительная информация о том, как будут на практике функционировать партнерства, упомянутые в докладе. |
They must therefore function properly and be credible. |
Поэтому они должны надлежащим образом функционировать и иметь авторитет. |
The Special Committee fully endorses the establishment of mission training cells and would welcome more detailed information on how these will function. |
Специальный комитет полностью одобряет создание секций подготовки персонала миссий и приветствовал бы более подробную информацию о том, как они будут функционировать. |
The Supreme Court Chamber would function both as appellate chamber and final instance. |
Палата Верховного суда будет функционировать как апелляционная палата и последняя инстанция. |
This Coordinating Unit will function under the auspices of the Deputy Attorney General of the Republic. |
Эта координационная группа будет функционировать под эгидой Генерального прокурора Республики. |
A broad consensus within the entire United Nations system has now been achieved on how UNAMA should function. |
К настоящему моменту в рамках всей системы Организации Объединенных Наций удалось достичь консенсуса в отношении того, как должна функционировать МООНСА. |
A separate study of community members, health staff and health authorities provided recommendations on how Community Health Houses should function. |
В ходе отдельного исследования, проведенного членами общин, медицинским персоналом и руководителями системы здравоохранения, были выработаны рекомендации относительно того, как должны функционировать общинные центры охраны здоровья. |
It was explained that the informal consultation group would function by exchange of e-mails and would be open to all interested delegations and observers. |
В порядке разъяснения было указано, что такая неофициальная консультативная группа будет функционировать на основе обмена сообщениями по электронной почте и будет открыта для участия всех заинтересованных делегаций и наблюдателей. |
The systems should function from the various stages of preparing the bidding documents up to the selection of a contractor. |
Эти системы должны функционировать начиная со стадии подготовки документов об участии в торгах до выбора подрядчика. |
This means that the anti-lock bracking system on the trailer cannot function. |
Это означает, что антиблокировочная тормозная система на прицепе не способна функционировать. |
The failure of these negotiations meant that the Common Fund could not function as envisaged. |
Неудача таких переговоров привела к тому, что Общий фонд не смог функционировать так, как это предполагалось. |
Secondly, it must function with the full cooperation of the Indonesian authorities. |
Во-вторых, она должна функционировать при полном содействии со стороны властей Индонезии. |
When fully developed, it will function as an information bus for governmental organisations, enterprises and individuals. |
По завершении ее разработки она будет функционировать в качестве информационной магистрали для правительственных организаций, предприятий и граждан. |