Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Function - Функционировать"

Примеры: Function - Функционировать
Fifthly, with regard to the voting system in the United Nations, the General Assembly's manual voting system must function more efficiently so as to expedite the counting process and ensure the credibility, reliability and confidentiality of the voting process. В-пятых, что касается системы голосования в Организации Объединенных Наций, то ручная система голосования Генеральной Ассамблее должна функционировать более эффективно в целях ускорения процесса подсчета и обеспечения доверия, надежности и конфиденциальности процесса голосования.
"17.1.1. The LPG equipment as installed in the vehicle shall function in such a manner that the working pressure for which it has been designed and approved cannot be exceeded." "17.1.1 Устанавливаемое на транспортном средстве оборудование СНГ должно функционировать таким образом, чтобы исключалась возможность превышения максимального эксплуатационного давления, на которое оно рассчитано и для которого оно официально утверждено".
It is precisely the clear distinction made between matters related to country offices (within the purview of the regional bureaux) and those related to global practice (within the remit of central bureaux) that makes the matrix relationship of practice leaders function effectively. Именно проведение четкого различия между вопросами, касающимися страновых отделений (находящихся в ведении региональных бюро), и вопросами, касающимися глобальной практической деятельности (относящимися к ведению центральных бюро), позволяет этому сообществу практических руководителей эффективно функционировать.
(a) Development of web pages: the web page of each subregional office will be re-designed to make them function effectively as dynamic database-driven portals that can support the use of advanced search engines, electronic discussion forums, chat rooms and bulletins boards; а) разработку веб-страниц: будут внесены изменения в веб-страницы каждого субрегионального представительства, с тем чтобы они могли эффективно функционировать в качестве основанных на базах данных динамичных порталов, обеспечивающих использование современных поисковых программ, электронных дискуссионных форумов, чатов и информационных бюллетеней;
Delete the rest of the provision, on the understanding that the issue can be revisited once the new system is in function and more experience has been gathered. [United States] Исключить остальную часть положения при том понимании, что данный вопрос может быть вновь рассмотрен, когда новая система начнет функционировать и будет накоплен определенный опыт. [Соединенные Штаты]
Through the World Disaster Reduction Campaign on Hospitals Safe from Disasters, humanitarian actors and their partners worked to advocate the need to protect health facilities and ensure that they can function during, and in the aftermath of disasters. В рамках Всемирной кампании за уменьшение опасности стихийных бедствий по теме «Безопасность лечебных учреждений в случае стихийных бедствий» гуманитарные организации и их партнеры пропагандировали идею о том, что необходимо обеспечивать безопасность лечебных учреждений, с тем чтобы они могли функционировать во время и после стихийных бедствий.
The central government units may function in various regions but they are controlled and financed directly by the central government bodies. Hence, they often do not submit reports on their activities to local authorities. Учреждения центрального управления могут функционировать в разных регионах, но они контролируются и финансируются непосредственно органами центрального управления; поэтому они зачастую не предоставляют отчеты о своей деятельности местным органам управления.
A follow-up team, established to monitor the implementation of the strategy and to provide coordination and support to the Darfur Regional Authority and the Government, will function until the Darfur Coordination Board for Recovery, Reconstruction and Development is established Для отслеживания хода осуществления стратегии, обеспечения координации действий с Региональной администрацией Дарфура и правительством и оказания им поддержки была создана наблюдательная группа, которая будет функционировать до момента создания Координационного совета по вопросам восстановления, реконструкции и развития Дарфура
Natural ventilation techniques, which use natural convection currents within air flow to direct air into and out of buildings in order to replace rising warm air with cooler air, can function with no or minimal mechanical parts or energy consumption; Системы естественной вентиляции, использующие естественные конвекционные течения в воздушном потоке для направления воздушной массы в здания и из зданий с целью замещения нагревающегося воздуха более холодным, могут функционировать без каких-либо вообще механических частей или с их минимальным количеством и без потребления или при минимальном потреблении энергии;
(a) The Protocol to the Cape Town Convention on Matters Specific to Aircraft Equipment (Cape Town, 2001) had entered into force on 1 March 2006 and the registry function under that Convention was operable and being supervised by the International Civil Aviation Organization; а) Протокол по авиационному оборудованию к Кейптаунской конвенции (Кейптаун, 2001 год) вступил в силу 1 марта 2006 года, и предусмотренный этой Конвенцией механизм регистрации начал функционировать под контролем Международной организации гражданской авиации;
Also establishes an executive committee of the Warsaw international mechanism, which shall function under the guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties, to guide the implementation of functions referred to under paragraph 5 below; также учреждает исполнительный комитет Варшавского международного механизма, который будет функционировать под руководством Конференции Сторон, будет подотчетным ей и будет руководить выполнением функций, упомянутых в пункте 5 ниже;
The study shows that all business firms as well as other organizations in the developed or developing countries will face the same challenge of transforming the workplace to make these organizations function efficiently in an environment of the fast diffusion of information technology; Согласно результатам исследования, все фирмы, а также другие организации в развитых и развивающихся странах столкнутся с одной и той же проблемой, а именно с проблемой преобразования рабочих мест, которое позволит этим организациям более эффективно функционировать в условиях быстрого распространения информационных технологий;
(b) They must function consistently as planned throughout the period (that is, be complied with carefully by all employees involved and not bypassed when key personnel are away or the workload is heavy); Ь) они должны функционировать согласованно и в соответствии с планом на протяжении всего периода (иными словами, их должны тщательно придерживаться все соответствующие работники, и они не должны обходиться тогда, когда отсутствуют вышестоящие сотрудники или велика рабочая нагрузка);
(a) The hydrogen fuel system should function in a safe and proper manner and be designed to minimize the potential for hydrogen leaks, (e.g. minimize line connections to the extent possible). а) система на водородном топливе должна функционировать безопасным и надлежащим образом и иметь такую конструкцию, чтобы свести к минимуму потенциальную возможность утечки водорода (например, по мере возможности ограничить число магистральных подсоединений).
If this situation continues for another couple of weeks, it is as if we are confessing to the world outside the Conference on Disarmament that we cannot function by our service despite many important issues on the table. недель, то это было бы равносильно признанию перед всем миром за рамками Конференции по разоружению, что мы не можем функционировать за счет своей динамики, несмотря то, что у нас на столе лежит много важных проблем.
One of the principal findings and messages of this analysis is that we need the State, but that the State, increasingly, will function on three levels: Одним из основных выводов и тезисов настоящего анализа является то, что нам необходимо государство, и то, что во все большей степени государство будет функционировать на трех уровнях:
The ship will function normally. Корабль будет функционировать как обычно.
He won't be ableto function. Он не сможет функционировать.
The other two can still function, right? Эти двое ведь могут функционировать?
It'll help you function again. Поможет тебе снова функционировать.
Humans couldn't function... Люди не могли функционировать...
They can only function as a group. Они могут функционировать только группой.
Such procedures should function expeditiously; Такие процедуры должны функционировать в оперативном порядке;
I can't function this way! Я не могу так функционировать!
Belarus's economy can function only if Russia subsidizes energy prices and allocates non-repayable credits. Белорусская экономика может функционировать только до тех пор, пока Россия субсидирует цены на энергию и предоставляет ей безвозмездные кредиты.