Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Function - Функционировать"

Примеры: Function - Функционировать
To demonstrate that the TIR procedure can function without the paper TIR Carnet within a short timeframe; подтверждение того, что процедура МДП может функционировать в ограниченных временных рамках без бумажной книжки МДП;
It was suggested that such a mechanism could be negotiated within IMF, but would function independently, similar to an investment dispute resolution system. Было высказано мнение о том, что вопрос о создании такого механизма можно было бы обсудить в рамках МВФ и что он мог бы функционировать на независимой основе аналогично механизму урегулирования инвестиционных споров.
(a) Be constituted nationally and function interprofessionally; а) учреждаться на национальном уровне и функционировать на профессиональном уровне;
In addition, the dedicated UNOPS investigation function commenced in June 2010 with the engagement of a lead investigator. Помимо всего прочего, в июне 2010 года, с приемом на службу ведущего следователя, в ЮНОПС начал функционировать специализированный механизм по проведению расследований.
The Protocol does not set any time limits for the activation of these features but stipulates only that the mine will no longer function once its military purpose expires. Протокол не устанавливает каких-либо хронологических ограничений для активации этих механизмов, а предусматривает лишь то, что мина больше не должна функционировать как таковая, когда она прекращает служить своей военной цели.
The need to make progress in crafting an effective and efficient way to resolve cross-border disputes, which would function in the real world, was affirmed. Была подтверждена необходимость достижения прогресса в деле разработки эффективного и действенного механизма урегулирования трансграничных споров, который будет реально функционировать на практике.
Accordingly, the Appeals Chamber of the Tribunal will function concurrently with the Appeals Chamber of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals after 31 December 2014. Поэтому Апелляционная камера Трибунала будет функционировать параллельно с Апелляционной камерой Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов после 31 декабря 2014 года.
It was of utmost importance that the structure should function with independence and sufficient resources and should not be subjected to any reprisals or threats. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы эта структура могла функционировать независимо, была обеспечена в достаточном объеме ресурсами и не подвергалась никаким репрессиям или угрозам.
He's afraid to go to bed, he's exhausted, he can barely function. Он боится ложиться спать, он утомлен и с трудом может функционировать.
I mean, when we're not getting along, I can't function. Когда мы не вместе, я не могу нормально функционировать.
How can a ship function like that? Как при этом корабль может функционировать?
You'll have to spend a few hours each day regenerating in a Borg alcove until your human metabolism can function on its own. Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
You've lost touch with both your basic obligations and the central rules and regulations that make this organization function. Вы потеряли связь и со своими основными обязанностями, и с основными правилами, которые позволяют нашей организации функционировать.
That's really half of Hugo Miller's brain in there, which is why he can't function as a full human being. В нем настоящая половина мозга Хьюго Миллера, вот почему он не может функционировать как полноценный человек.
In general, CEB members expressed confusion as to how an interoperability framework would function, the value that it would provide and the origin of the proposal. В целом члены КСР заявили о том, что у них отсутствует полная ясность в вопросе о том, как должна функционировать инфраструктура совместимости, какой ценностью она будет обладать и откуда взялось это предложение.
No global organization, let alone one as deeply involved in the management of information as this one, can function adequately without an effective infrastructure. Ни одна глобальная организация, тем более эта, которая столь тесно занимается вопросами управления информацией, не может адекватно функционировать без эффективной инфраструктуры.
Finland pledges to contribute actively to the creation of an open, transparent, productive and operational Human Rights Council that can function as an effective forum for dialogue and cooperation. Финляндия обязуется активно содействовать созданию открытого, транспарентного, продуктивного и оперативного Совета по правам человека, который мог бы функционировать в качестве эффективного форума для диалога и сотрудничества.
Ability to effectively function on DPKO wide-area network composed of satellite connections and intermittent connectivity challenges Способность эффективно функционировать в распределенной сети ДОПМ, включающей спутниковые каналы, что обусловливает периодические трудности с подключением
The Task Force will function until October 2004, at which time the Committee may review its terms of reference and decide on its future. Целевая группа будет функционировать до октября 2004 года, когда Комитет может пересмотреть ее круг ведения и принять решение о ее будущем.
Taking into account the composition of goods flows, it was considered appropriate to arrange that the registration points would function in West-East direction only. С учетом структуры грузовых потоков было решено, что эти регистрационные пункты должны функционировать только в западно-восточном направлении.
It is envisaged that, by the end of October, the major publicly owned enterprises will have interim boards that will function until incorporation is completed. Предполагается, что к концу октября на основных государственных предприятиях будут созданы временные советы, которые будут функционировать до завершения процесса регистрации.
The comments made by the Norwegian presidency at our last meeting about the need to garner the necessary "political willingness" to make this Conference function properly have made resonance with many delegations. У многих делегаций нашли резонанс высказанные норвежским председательством на нашем последнем заседании комментарии о необходимости мобилизовать необходимую "политическую готовность", чтобы побудить данную Конференцию функционировать надлежащим образом.
If there is a will to work, the CD can function on the basis of the proposals already on the table. При наличии воли к работе КР может функционировать и на основе уже внесенных предложений.
It must be a tool that prepares them and gives them the choice to enter the formal system and/or function effectively in their own communities. Они должны быть средством, обеспечивающим подготовку представителей коренных народов и их право выбора - либо предпочесть официальную систему, либо эффективно функционировать в рамках своих общин.
The unvarnished reality is that the United Nations can function and reform itself only on the basis of a realistic assessment of power. Неприукрашенная реальность состоит в том, что Организация Объединенных Наций может функционировать и реформироваться только на основе реалистичной оценки расстановки сил.