| While each sector has a distinct identity, mission and function, the sectors need to operate within an overarching framework that embodies policy-related principles. | Хотя каждый из этих секторов имеет свои отличительные особенности, задачу и функции, они должны функционировать в рамках одной всеобъемлющей системы, опирающейся на стратегические принципы. |
| You can't function without a good night's sleep. | Ты не можешь нормально функционировать без хорошего сна. |
| If we loved all people indiscriminately, we couldn't function. | Если бы мы любили всех людей без разбора, мы не смогли бы нормально функционировать. |
| In principle, such systems of mobilizing capital for housing purposes (purchase and renewal) could function on a private market basis, but in practice they often function only with high State subsidies. | В принципе подобные системы мобилизации капитала для жилищных целей (покупка и обновление) могут функционировать на частной рыночной основе, однако на практике они зачастую работают только при условии предоставления значительных государственных субсидий. |
| It is what makes you function; it is what makes every organism function. | Он - то, что позволяет вам функционировать; он - то, что позволяет любому существу функционировать. |
| Sensitech will function as a wholly owned subsidiary of Carrier. | Sensitech будет функционировать как полностью находящийся в собственности филиал Carrier. |
| Note that separase cannot function without initially forming the securin-separase complex in most organisms. | Обратите внимание, что сепараза не может функционировать без первоначального формирования комплекса секурин-сепараза у большинства организмов. |
| Caspase-1 has also been shown to induce necrosis and may also function in various developmental stages. | Было также показано, что каспаза-1 вызывает некроз и может также функционировать на различных стадиях развития. |
| They can be valued and exchanged in relationship to national currencies but also function as media of exchange on their own. | Дополнительная валюта может быть оценена и обменена на национальную валюту, но также может функционировать как и средство обмена сама по себе. |
| The city of Venice serves as an example of how a modern city can function completely without cars. | Город Венеция (Италия) служит примером того, как современный город может функционировать без машин. |
| As such, they can function mostly or completely independently of their drivers when need be. | Также, они могут функционировать главным образом или полностью независимо от их водителей когда в этом есть потребность. |
| The omnipresence of Daxx in the cell nucleus suggests that the protein may also function as a transcription factor. | Вездесущность Daxx в клеточном ядре предполагает, что белок может также функционировать в качестве фактора транскрипции. |
| The Daleks are vulnerable to extremely low temperatures and they hardly function at all at sub-zero levels. | Далеки уязвимы к чрезвычайно низким температурам и они вряд ли смогут функционировать при минусовых температурах. |
| In order for information to be communicated, the underlying network must function properly. | Для передачи информации должным образом должна функционировать используемая сеть. |
| You can't function ten feet away from the hospital. | Признайся, ты ведь не можешь функционировать за три метра от больницы. |
| Without money, the site can't function. | Без денег сайт не может функционировать. |
| Money, therefore, is about trust, without which no society can function. | Следовательно, деньги относятся к сфере доверия, без которого не может функционировать ни одно общество. |
| Intricate biochemical processes extract from food the energy and other useful components that enable us to grow and function. | Посредством сложных биохимических процессов из пищевых продуктов извлекается энергия и другие полезные элементы, дающие нам возможность жить и функционировать. |
| And their working together helps our bodies - huge entities that they will never see - function properly. | Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать. |
| Of course, the Franco-German engine cannot function as before. | Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. |
| Mainstream economists believe that the global economy should function as a balanced mechanical arrangement in which external surpluses and deficits are smoothed out over time. | Большинство экономистов считают, что мировая экономика должна функционировать как сбалансированное механическое устройство, в котором внешние профициты и дефициты сглаживаются с течением времени. |
| It is inconceivable that Japan could function in a target zone. | Нельзя вообразить, чтобы Япония могла бы функционировать в целевой зоне. |
| The region of faulting may actually function as its own microplate. | А область разломов может функционировать в качестве самостоятельной микроплиты. |
| In the cytoplasm, the encoded protein may function to regulate apoptosis. | В цитоплазме, кодируемый белок может функционировать в качестве регулятора апоптоза. |
| Yet without civil society organisations, a democracy cannot function. | Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. |