| The national justice system will function adequately for the prosecution of serious crimes. | Национальная судебная система будет функционировать надлежащим образом, что позволит обеспечивать судебное преследование лиц, виновных в совершении серьезных преступлений. |
| Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. | Толькоодиндостаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобыихтелеснаяцелостность не может функционировать. |
| This redeployment request of a post of comparable and related function will serve to ensure that the Tindouf Liaison Office operates with a minimum level of administrative support, which, up to this point, has been inadequate. International National UNVs | Эта просьба о переводе должности поступила в связи с необходимостью обеспечить, чтобы занимающий ее сотрудник выполнял сопоставимые и схожие функции, с тем чтобы Отделение связи в Тиндуфе могло функционировать при минимальном уровне административной поддержки, которая до настоящего момента была неадекватной. |
| I function without cigarettes. | Я могу функционировать без сигарет. |
| We assemble a temporary bridge system or a crown, and our patient leaving our clinic can function as ever before. | Производим временный мост или корону и пациент опускающий нашу клинику может правильно функционировать. |
| It would be difficult to imagine how the system of international law could function without the regime on State responsibility drafted by the Commission. | Сложно представить, как могла бы функционировать система международного права, если бы не было разработанного КМП режима ответственности государств. |
| We simply can give no assurances, however, that everything will function properly. | Тем не менее, мы лишь не обещаем, что система будет функционировать правильно. |
| It can function as a compensating control for privileged user separation-of-duties issues by monitoring administrator activity. | Он может функционировать как компенсационный контроль для привилегированных проблем разделения пользователей, контролируя активность администратора. |
| Bushwacker's right arm has been altered bionically so that it can function as a gun. | Правая рука Бушвокера была биологически изменена, чтобы она могла функционировать в качестве оружия. |
| These companies will function as IPX Providers towards fixed and mobile operators and other service provider types. | Эти компании будут функционировать как IPX-провайдеры, рассчитанные в направлении операторов фиксированной и мобильной связи и других видов услуг. |
| Inducers also function by binding to activators. | Индукторы также могут функционировать путём связывания с активаторами. |
| Such a system, however, will function effectively only if it enjoys the confidence of all nations. | Однако такая система будет функционировать эффективно лишь при условии доверия к ней со стороны всех государств. |
| And their working together helps our bodies - huge entities that they will never see - function properly. | Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать. |
| UNFF The UNFF will function as the intergovernmental forum for this International Instrument. | 19.1 Форум Организации Объединенных Наций по лесам будет функционировать как межправительственный форум по настоящему международно-правовому документу. |
| After association add and the TIR system would no longer function | После слова "объединения" добавить "и система МДП прекратит функционировать". |
| Over 10% of 32 mammalian genomes may function through the formation of specific RNA secondary structures. | Имеются данные о том, что значительная доля (более 10 %) из 32 геномов млекопитающих может функционировать при помощи образования специфических вторичных структур РНК. |
| Researchers believe the project could lead to the development of molecular computers in which DTA or other similar molecules would function as nano-abacuses. | Исследователи полагают, что проект может привести к развитию молекулярных компьютеров, в которых 9,10-дитиоантрацен или другие подобные молекулы будут функционировать как нано-счёты (англ. nano-abacus). |
| Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. | Только таким образом мы сможем построить международный порядок, способствующий сохранению мира и который будет функционировать в качестве двигателя устойчивого роста. Неприемлемо, что крупнейшие глобальные вопросы и кампании по обеспечению транснациональной солидарности подвергаются манипулированию и эксплуатации для прикрытия того, что равносильно защите узких интересов. |
| For that reason, some of the programs may only be executed (or only function properly) if run by a user with root permission. | Поэтому некоторые программы могут правильно функционировать только при запуске пользователем с правами администратора. |
| The concentrator can function as a standalone device, and as part of a network that includes several of the devices served by a personal computer. | Концентратор может функционировать как автономное устройство, так и в составе сети, включающей в себя несколько подобных приборов, обслуживаемых одним персональным компьютером. |
| Such a system should be in keeping with the new conditions that now prevail and should function under the auspices of the United Nations. | Такая система должна отвечать новым условиям и функционировать под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| It can also function in the opposite direction and measure, to within centimetres, the absolute position of beacons on the ground. | Она может функционировать в противоположном направлении для измерения положения радиомаяков на земной поверхности в абсолютных единицах с точностью до нескольких сантиметров. |
| In the absence of an independent judiciary, democracy could not function and basic human rights inevitably fell victim to those who would abuse them. | В отсутствие независимых судебных органов демократия не может функционировать, что приводит к неизбежным злоупотреблениям и попранию основных прав человека. |
| You don't remove half a brain and gain function! | Человек не начнет функционировать, если удалить полмозга. |
| The shattered joint would likely leave him with a stiff ring finger, but the others might function normally in time. | Скорее всего, из-за раздробленного сустава его безымянный палец перестал бы сгибаться, но другие со временем должны были функционировать нормально. |