Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Function - Функционировать"

Примеры: Function - Функционировать
As stated in the agreed conclusions, the Inter-Agency Standing Committee should function as the primary mechanism for the coordination of policies related to humanitarian assistance among agencies and for the formulation of coherent and effective responses to complex emergencies. Как определено в согласованных рекомендациях, Межучрежденческий постоянный комитет должен функционировать как первичный механизм координации политики, касающейся гуманитарной помощи, между учреждениями, а также как механизм выработки адекватных и эффективных ответов на сложные чрезвычайные ситуации.
They share the Committee's view that the Committee cannot function properly if its secretariat is physically separated from the secretariat of all the other human rights treaty bodies. Они разделяют точку зрения Комитета, согласно которой Комитет не может надлежащим образом функционировать, если его секретариат физически отделен от секретариата всех других договорных органов по правам человека.
Throughout the discussions, both Government delegations and the NGO representatives stressed the need to strengthen the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) so that it could function as an efficient mechanism for the implementation of the Habitat Agenda. В ходе обсуждений как правительственные делегации, так и представители НПО подчеркивали необходимость укрепления Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), чтобы он мог функционировать в качестве эффективного механизма по осуществлению Повестки дня Хабитат.
The Panel has decided that in order to facilitate the sharing of information and expertise, the two original panels (one dealing with arms, and the other with UNITA resources) would as a practical matter function as one panel. Группа постановила, что для содействия обмену информацией и опытом две первоначальные группы (одна занимается вопросами оружия, а другая - ресурсами УНИТА) будут в практическом плане функционировать как одна группа.
As indicated in paragraph 14 above, the secretariat for the International Strategy would function as a flexible and evolving structure with adjustments to be made for the next biennium, and would be reviewed in a process that would start after the first year of operation. Как указано в пункте 14 выше, секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будет функционировать в качестве гибкой и развивающейся структуры с изменениями, которые будут внесены на следующий двухгодичный период, при этом его деятельность будет рассматриваться в рамках процесса, который начнется после первого года его существования.
This idea will be carried through to the field level as well, where all United Nations entities will function under one flag in a single United Nations House. Эта идея будет реализовываться на всех уровнях вплоть до низового, на котором все ведомства Организации Объединенных Наций должны будут функционировать под одним флагом в рамках единого Дома Организации Объединенных Наций.
The Administrator, UNDP, stated that he hoped the joint meetings in future would function more as a joint review board for the activities of particular country teams, as it was important for their focus to be on country-level issues. Администратор ПРООН заявил, что он надеется, что в будущем совместные заседания в большей мере будут функционировать в качестве объединенных советов для обзора мероприятий конкретных страновых групп, так как важно, чтобы в ходе их основной упор делался на проблемах, существующих на страновом уровне.
The weakness of argument that the Conference on Disarmament can only effectively function with a limited membership is demonstrated by the negotiations that have taken place under the umbrella of existing treaties and also by the Oslo Diplomatic Conference. Слабость аргумента о том, что Конференция по разоружению может эффективно функционировать лишь в условиях ограниченного членского состава, была продемонстрирована в ходе переговоров, которые проходили под эгидой существующих договоров, а также Дипломатической конференции в Осло.
In that connection, her delegation greatly regretted the questions that had arisen recently regarding the operation of the International Tribunal for Rwanda; that Tribunal must function fairly and effectively without any interference in its operation. В этой связи делегация Новой Зеландии выражает большое сожаление по поводу недавно возникших проблем в деятельности Международного трибунала по Руанде; этот Трибунал должен функционировать справедливо и эффективно, без какого-либо вмешательства в его работу.
I am optimistic about what can be achieved by the United Nations if we can bring about some essential reforms which would make the Organization function more efficiently and effectively. Я оптимистически настроен в отношении тех результатов, которых Организация Объединенных Наций может достичь при условии осуществления нами некоторых важнейших реформ, благодаря которым Организация сможет функционировать более эффективно и с большей отдачей.
The Secretary-General is to be praised for his efforts to make the United Nations a better example of how the world's institutions could function, rather than a cartoon of the way they actually do. Необходимо воздать должное усилиям Генерального секретаря, направленным на превращение Организации Объединенных Наций в образец того, как должны функционировать международные механизмы, а не в карикатуру на то, как они работают на самом деле.
Self-deactivation (SDA): With self-deactivation mechanisms the mine can no longer function because of exhaustion of an essential mine component, such as the battery. Самодеактивация (СДА): При оснащении механизмами самодеактивации мина перестает функционировать по причине исчерпания ресурса одного из главных компонентов мины, такого, как аккумуляторная батарея.
It would therefore be only fair for all countries in arrears to pay their assessed contributions as calculated by the Secretariat in full and without any further delay, so that the Organization could function as it should and implement in full the mandates approved by the General Assembly. Поэтому было бы вполне справедливо, если бы все страны, имеющие задолженность, выплатили свои начисленные взносы в соответствии с расчетами Секретариата в полном объеме и без дальнейших задержек, с тем чтобы Организация могла функционировать должным образом и осуществлять в полной мере мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей.
In conclusion, he announced the establishment, in conjunction with INTERPOL, of the International Anti-Corruption Academy, which would function as a centre of excellence in anti-corruption education, research and professional training. В заключение он объявил о создании совместно с Интерполом Международной антикоррупционной академии, которая будет функционировать в качестве центра повышения квалификации в области учебной подготовки, проведения исследований и профессиональной подготовки по вопросам борьбы против коррупции.
A pilot database on violence against women has been put into function in Sarajevo Canton, after the Protocol on work and co-operation had been signed by the Co-ordination Board for prevention, protection and fight against family violence in Sarajevo Canton. После подписания протокола о работе и сотрудничестве координационным советом в целях предупреждения насилия в семье, защиты от него и борьбы с ним в кантоне Сараево там стала функционировать экспериментальная база данных о насилии в отношении женщин.
Experiments in 2002 and 2003 demonstrated that it was possible to assemble the entire genomes of viruses from scratch and that these viruses could then function as well as their natural counterparts. В 2002 и 2003 годах эксперименты показали, что можно с нуля собирать целые геномы вирусов и что эти вирусы могут потом функционировать так же, как и их природные аналоги.
We need to reinforce this view at the highest levels and therefore ask, does the Secretary-General believe that OIOS should function independently in its analyses and its operations? Нам нужно усилить эту позицию на самых высоких уровнях и спросить, считает ли Генеральный секретарь, что УСВН должно функционировать независимо в своей аналитической и оперативной деятельности.
Such a mechanism must function in conformity with the overall objectives of the Commission, while relevant communications should continue to be considered in accordance with the Commission's mandate as defined by the Economic and Social Council. Такой механизм должен функционировать с учетом общих целей Комиссии, тогда как надлежащие сообщения должны и дальше рассматриваться в соответствии с мандатом Комиссии, определенным Экономическим и Социальным Советом.
We welcome the establishment of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and urge the United Nations to secure all the necessary political, institutional and financial support so that it can function effectively according to its mandate as contained in Economic and Social Council resolution 2000/22. Мы приветствуем учреждение Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и призываем Организацию Объединенных Наций обеспечить всю необходимую политическую, институциональную и финансовую поддержку, с тем чтобы Форум мог эффективно функционировать в соответствии со своим мандатом, который содержится в резолюции 2002/22 ЭКОСОС.
Given its universality and overarching responsibilities, the United Nations should be at the centre of that proposed mechanism, which should function at three levels: the functional commissions, the Economic and Social Council and the General Assembly. Учитывая универсальность и важность обязанностей Организации, она должна находиться в центре этого предлагаемого механизма, который должен функционировать на трех уровнях - функциональные комиссии, Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея.
Where there were large numbers of continuing vacancies, posts should not be retained for long periods when it was clear that missions could function well enough without the posts being filled. Когда имеется большое число долго не заполняемых вакантных должностей, их не следует сохранять на протяжении продолжительных периодов времени, если становится ясно, что миссия может функционировать достаточно эффективно без заполнения таких должностей.
Given the magnitude of the problems facing Bosnia and Herzegovina in the areas of illegal migration, trafficking in human beings and the trade in stolen goods, it is obvious that the State Border Service must function fully with adequate human and financial resources. Учитывая масштабность проблем, связанных с незаконной миграцией, торговлей людьми и перепродажей украденного имущества, с которыми сталкивается Босния и Герцеговина, ясно, что Государственная пограничная служба должна функционировать в полную силу и должна располагать надлежащими людскими и финансовыми ресурсами.
In this regard, the Council of Europe agreed to take into account the views of national institutions on how the Court could function more effectively and deal more readily with the ever-increasing number of complaints submitted to it. В этой связи Совет Европы согласился учитывать мнения национальных учреждений относительно того, каким образом Суд мог бы функционировать более эффективным образом и быстрее рассматривать все большее количество поступающих к нему жалоб.
Criminal justice could not function without efficient and fair law-making institutions, with courts and criminal justice officials selected and trained on the basis of integrity and respect for human rights standards. Уголовное правосудие не может функционировать без эффективных и справедливых законодательных органов и без специального подбора и подготовки судей и работников системы уголовного правосудия на основе беспристрастности и уважения стандартов в области прав человека.
The Panel further believes that one of the three Assistant Secretaries-General should be designated as a "Principal Assistant Secretary-General" and function as deputy to the Under-Secretary-General. Группа далее считает, что один из помощников Генерального секретаря должен быть назначен в качестве «первого помощника Генерального секретаря» и должен функционировать в качестве заместителя заместителя Генерального секретаря.