Many questions were raised as to how the Tripartite Forum could and should function at various levels, from its overall structure to the nature of discussions and debates. |
Поднималось много вопросов относительно того, как может и должен функционировать Трехсторонний форум на различных уровнях - начиная с его общей структуры и заканчивая характером обсуждений и прений. |
To address the problems and conflicts now facing the international community, it is necessary to create a multipolar world and to make it function. |
Для решения проблем и конфликтов, с которыми сталкивается сейчас международное сообщество, необходимо создать многополярный мир и заставить его функционировать. |
Asylum systems cannot function effectively without well-managed migration; and migration management will not work without coherent systems and procedures for the international protection of refugees. |
Системы предоставления убежища не могут эффективно функционировать без хорошо налаженного управления миграцией, а управление миграцией не будет действенным при отсутствии единообразных систем и процедур международной защиты беженцев. |
The secretariat will inform the Working Group about the consequences and possibilities of this Trust Fund, which will function alongside the Trust Fund for Assistance to Countries in Transition. |
Секретариат проинформирует Рабочую группу о последствиях и возможностях этого Целевого фонда, который будет функционировать параллельно с Целевым фондом для оказания помощи странам с переходной экономикой. |
Third, arrangements for continuous reporting and follow-up, coordination, monitoring and review of the progress of implementation must function effectively. |
В-третьих, механизмы непрерывного представления отчетности и последующей деятельности, координации, контроля и обзора хода осуществления Программы действий должны функционировать эффективно. |
The High Commissioner is also considering the establishment of an interim secretariat for the Truth and Reconciliation Commission, which will initially function under the auspices of UNAMSIL. |
Верховный комиссар также рассматривает вопрос о создании временного секретариата для комиссии по установлению истины и примирению, который первоначально будет функционировать под эгидой МООНСЛ. |
Of course, to make an improved sanctions regime function more effectively, all Member States must be determined to give the United Nations their fullest cooperation. |
Конечно, для того, чтобы заставить усовершенствованный режим санкций функционировать более эффективно, все государства-члены должны быть преисполнены готовности оказывать Организации Объединенных Наций всестороннее содействие. |
"This instrument can only function well, when the moral capacities or moral intuition of the participators are destructed. |
Такой инструмент могут четко функционировать только в том случае, когда моральные качества или моральные устои военнослужащих разрушены. |
Our Palm can not only be a client of these services installed on other computers, but can also function as a server. |
Наша Palm может быть не только клиентом этих служб, установленных на других компьютерах, а также может функционировать в качестве сервера. |
Internet should function freely and without political interference sponsored by groups that seek to perpetuate outdated business models and make it impossible that human knowledge remains free. |
Интернета должны функционировать свободно и без политического вмешательства поддержке групп, которые стремятся к сохранению устаревших бизнес-моделей и сделать его невозможным, что человеческое знание остается свободной. |
Courier can function as an intermediate mail relay, between an internal LAN and the Internet, or perform final delivery to mailboxes. |
Courier Mail Server может функционировать как почтовый релей (mail relay) между внутренней локальной сетью LAN и сетью интернет или выполнять окончательную доставку писем в почтовые ящики. |
Peripherin 2 may function as an adhesion molecule involved in stabilization and compaction of outer segment disks or in the maintenance of the curvature of the rim. |
Периферин 2 может функционировать в качестве молекул адгезии, участвующих в стабилизации и уплотнения наружных дисков сегмента или в поддержании кривизны обрамления. |
In areas densely populated by several ethnic groups, along with the state Ukrainian language can function language acceptable to the entire population of the area. |
В регионах, где компактно проживает несколько национальных групп, наравне с государственным украинским языком может функционировать язык, приемлемый для всего населения данной местности. |
It can serve as the coordinator of a personal area network just as it may function as a common node. |
Оно может служить как координатор персональных сетей, так же может функционировать в качестве общего узла. |
A significant number of State officials have yet to return to their positions or cannot function owing to lack of security, the destruction of infrastructure and inadequate equipment. |
Значительное число государственных должностных лиц все еще не приступили к своим обязанностям или не могут функционировать из-за отсутствия безопасности, разрушения инфраструктуры и ненадлежащего оборудования. |
None of us can really function in the real world, |
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, |
Fox and his team thought that the mechanisms that worked during the authoritarian period could simply be transferred to the democratic era and function smoothly. |
Фокс и его команда думали, что механизмы, которые работали во время авторитарного периода, можно просто перенести в демократическую эру, и они будут функционировать без помех. |
Ku may function as a docking site for other NHEJ proteins, and is known to interact with the DNA ligase IV complex and XLF. |
Он может функционировать и в качестве сайта докинга для других молекул, вовлеченных в NHEJ, а также взаимодействует с комплексом ДНК-лигазы IV и белком XLF. |
To that end, your assignment is to wear your H.A.L.O.s for a period of 24 hours to get a sense of how they'll function... |
С этой целью, Ваша задача - носить Ваши Г.А.Л.О. в течение суток, чтобы почувствовать, как они будут функционировать... |
How does a vessel of this size function without a crew? |
Как подобная махина может функционировать без экипажа? |
Why, because Civilization can't function without you? |
потому что "Цивилизация" не сможет функционировать без тебя? |
now starved of oxygen tissues can not function |
Оставшись без кислорода, ткани не могут функционировать. |
The Development Office would function as an integral component of United Nations activities in Somalia and in that context would cooperate closely with UNOSOM. |
Отделение развития будет функционировать в качестве неотъемлемого компонента деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали и в этом контексте тесно сотрудничать с ЮНОСОМ. |
She is haunted by images and emotions from her past and eventually cannot function as a wife, doctor, or individual. |
Йенни неотступно преследуют призраки прошлого, в результате чего она в конечном счёте оказывается не в состоянии функционировать как жена, доктор или личность. |
But if everyone did that, society couldn't function |
Но если каждый так будет поступать, общество перестанет функционировать |