The camera should function well under low sunlight conditions. |
6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения. |
Without properly trained staff, the warehouse cannot function. |
Без надлежащим образом подготовленных кадров склад не сможет функционировать. |
Harmonized guidelines on reporting to all treaty bodies should be finalized and implemented so that these bodies can function as a unified system. |
Необходимо разработать и выполнять согласованные инструкции относительно представления докладов во все договорные органы, с тем чтобы эти органы могли функционировать в качестве единой системы. |
In order to consolidate global security, the principle of shared responsibility should function effectively. |
Для укрепления глобальной безопасности эффективно должен функционировать принцип коллективной ответственности. |
Third, it must be stressed that the Tribunal cannot function without the necessary cooperation from Member States. |
В-третьих, следует подчеркнуть, что Трибунал не может функционировать без надлежащего сотрудничества со стороны государств-членов. |
Each society has its own appropriate democratic institutional traditions, which should function under universally accepted principles and norms. |
В каждом обществе имеются свои собственные соответствующие демократические институциональные традиции, которые должны функционировать в соответствии с общепризнанными принципами и нормами. |
The Oversight Committee will function as an independent advisory panel to the Secretary-General. |
Комитет по надзору будет функционировать в качестве независимой консультативной группы при Генеральном секретаре. |
For example, markets cannot function without institutions that support transactions among agents, including the enforcement of contracts. |
Например, рынки не могут функционировать без институтов, обеспечивающих осуществление операций между субъектами, в том числе связанных с осуществлением контрактов. |
The standing police capacity will function as a cohesive team, reporting through a director to the Department of Peacekeeping Operations Police Adviser. |
Постоянный полицейский компонент будет функционировать как взаимодействующая группа, подчиняющаяся через директора Советнику по вопросам полиции Департамента операций по поддержанию мира. |
With regard to its working methods, the Security Council should not function as an exclusive club. |
Что касается методов его работы, то Совет Безопасности не должен функционировать, как клуб избранных. |
Clearly, our disarmament machinery can function when we want it to. |
Очевидно, что наш механизм разоружения может функционировать, когда мы захотим этого. |
We all know that no State can function purely on the basis of laws and ordinances. |
Все мы знаем, что ни одно государство не может функционировать лишь на основе законов и постановлений. |
Trade cannot function in a world that is financially unstable. |
Торговля не может функционировать в условиях финансовой нестабильности в мире. |
The Court could not function as an international organization alone, solely on the basis of an international treaty and supporting instruments. |
Суд не может функционировать в качестве международной организации в одиночку, лишь на основе международного договора и дополнительных документов. |
There has to be a stable environment in which humanitarian agencies can function effectively and have unhindered access to those in greatest need. |
Необходимы стабильные условия, которые позволяли бы гуманитарным учреждениям эффективно функционировать и обеспечивали бы им беспрепятственный доступ к тем, кто остро нуждается в помощи. |
The Register must function effectively and must use efficiently the resources allocated to it by Member States. |
Реестр должен функционировать с отдачей и эффективно использовать ресурсы, выделяемые для него государствами-членами. |
They had asked for additional information on how the single body would function. |
Они хотели бы получить более подробные сведения о том, как будет функционировать этот единый орган. |
We must make adequate contributions to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs so as to ensure that it can function efficiently. |
Нам надлежит вносить достаточные взносы в Управление по координации гуманитарной деятельности для того, чтобы оно могло функционировать эффективно. |
No economy can function without the rule of law and a justice system that can arbitrate various trade disputes. |
Ни одна экономика не может функционировать в отсутствие правопорядка и судебной системы, выступающей в качестве арбитра при решении различных торговых споров. |
In addition to the existence of plasticity in some aspects of development, genetic-environmental correlations may function in several ways to determine the mature characteristics of the individual. |
Помимо наличия пластичности в некоторых аспектах развития, генетико-экологические корреляции могут функционировать несколькими способами для определения зрелых характеристик индивида. |
This vehicle can function under the most extreme weather conditions. |
Это транспортное средство может функционировать в самых экстремальных погодных условиях. |
The ways it can function under almost for all HP NOKIA. |
Путями она может функционировать в условиях почти для всех НР NOKIA. |
A guy... who can't function well in life... but can only function in art. |
Человек... который не может функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве. |
It is what makes you function; it is what makes every organism function. |
Он - то, что позволяет вам функционировать; он - то, что позволяет любому существу функционировать. |
The liquidity mechanism could function properly only if contributions were paid on time and in full. |
Механизм повышения ликвидности может нормально функционировать лишь при своевременной и полной уплате взносов. |