Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Function - Функционировать"

Примеры: Function - Функционировать
While certain areas of a country or city may function normally, other areas can suffer from chronic high levels of armed violence. Хотя одни районы страны или города могут функционировать нормально, другие районы могут страдать хроническим недугом в виде высокого уровня вооруженного насилия.
South-South cooperation should not be seen as a substitute for North-South cooperation but could only function in the global framework of international cooperation. Сотрудни-чество Юг-Юг не следует рассматривать как замену сотрудничества Север-Юг, поскольку оно может функционировать только в рамках международного сотрудничества на глобальном уровне.
The leaders have also agreed that Ledra Street will, as soon as technically possible, open and function in accordance with the established practices at other crossings. Лидеры договорились также о том, что, как только появится техническая возможность, будет открыт пропускной пункт на улице Ледра, который будет функционировать в соответствии с практикой, принятой на других пропускных пунктах.
(e) Establishing knowledge transfer partnerships among interested stakeholders, some of which may function as public-private partnerships; and ё) создание партнерских союзов для передачи знаний между заинтересованными участниками, которые в ряде случаев могут функционировать в качестве государственно-частных партнерств; и
The human rights regime cannot function as intended in the unique circumstances of sporadic or sustained violence, governance breakdown, and absence of the rule of law. Режим прав человека не может нормально функционировать в необычных условиях спорадических или постоянных вспышек насилия, сбоев в управлении и отсутствия законности.
contain any other device which effectively secures that the explosive submunition will no longer function as designed; Ь) содержат любое другое устройство, которое эффективно обеспечивает, что взрывной суббоеприпас больше не будет функционировать заданным образом;
The Social Forum should function as an instrument for dialogue and as a think tank on a human rights-based approach to poverty reduction. Социальный форум должен функционировать в качестве инструмента для диалога и аналитического центра по вопросам применения правозащитного подхода к решению проблемы сокращения масштабов нищеты.
As with any other institution, the Office of the President could function more effectively and efficiently if it were provided adequate human and financial resources to carry out its responsibilities. Как и в случае с любым другим институтом, Канцелярия Председателя будет функционировать эффективнее и действеннее, располагая необходимыми людскими и финансовыми ресурсами для выполнения своих обязанностей.
70% of this gas, without which our lungs cannot function, comes from the algae that tint the surface of the oceans. 70% этого газа, без которого наши лёгкие не могут функционировать, поступает от водорослей, которые окрашивают поверхность океанов.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
However, at a time when human rights claims are increasing in all parts of the world, it is unacceptable that the system can only function because of non-compliance. Тем не менее, в наше время, когда требования прав человека увеличиваются во всех частях мира, неприемлемо, что система способна функционировать только из-за несоблюдения.
Despite a good start during its first two years, after this period the ToS didn't function anymore as it seemed that members lost interest and guidance on future work remained limited. ЗЗ. После активной деятельности в первые два года ГС практически перестала функционировать, поскольку ее члены, как представляется, утратили интерес, а каких-либо руководящих указаний относительно будущей работы не поступило.
He stated that his Mission could not properly function without a bank account and requested that the Chair raise the matter again with the Secretary-General and keep the Committee engaged. Он заявил, что его Представительство не может надлежащим образом функционировать без банковского счета, и просил Председателя вновь поставить этот вопрос перед Генеральным секретарем и держать Комитет в курсе дел.
Industrial parks have the potential to be a dynamic and powerful tool for inclusive and sustainable industrial development, and function as hubs for creating, disseminating and applying industrial knowledge while stimulating innovation. Индустриальные парки могут стать мощным инструментом всеохватного и устойчивого промышленного развития и функционировать в качестве центров создания, распространения и применения промышленных знаний и стимулирования инноваций.
With these conditions in place, the Secretariat can best attract a global, adaptable and dynamic talent pool and ensure that the Organization can function in an integrated and interoperable fashion. При соблюдении этих условий Секретариат может наиболее эффективным образом привлекать к работе в глобальном масштабе гибкий и разносторонний кадровый резерв и обеспечивать, чтобы Организация могла функционировать на комплексной и взаимозаменяемой основе.
18.60 ILPES will function as a "knowledge laboratory on planning", a tool to strengthen cooperation between countries in planning and public administration for development. 18.60 ИЛПЕС будет функционировать в качестве «лаборатории знаний по вопросам планирования» - инструмента укрепления сотрудничества между странами в вопросах планирования и государственного управления в области развития.
The circuit administrative courts and the tributary courts may function together; when such happens they are designated administrative and tax courts. Окружные административные суды и трибутарные суды могут функционировать совместно; в последнем случае их называют административными и налоговыми судами.
International law could function properly only if the rule of law also functioned properly at the national level. Международное право может функционировать надлежащим образом только в том случае, если надлежащим образом осуществляется принцип верховенства права на национальном уровне.
Qatar will continue to invest in its people so that all can participate fully in the country's social, economic and political life and function effectively within a competitive knowledge-based international order. Катар будет продолжать инвестировать в свой человеческий капитал, с тем чтобы все его граждане могли в полной мере участвовать в общественной, экономической и политической жизни и эффективно функционировать в условиях конкурентного международного порядка, опирающегося на знания.
While the fund itself will function as a limited liability company, ADB is administering it, and approximately six infrastructure projects are expected to be financed each year from the fund. Сам Фонд будет функционировать в качестве компании с ограниченной ответственностью, однако, он находится в ведении АБР, и, как ожидается, за счет средств Фонда будут финансироваться приблизительно шесть инфраструктурных проектов.
It would be an identical set up, with the same logic, using a TIR carnet, but would function completely separately from the Convention, under national law. Речь идет об идентичной модели, которая следует той же логике и предусматривает использование книжек МДП, однако эта система будет функционировать абсолютно отдельно от Конвенции и регулироваться национальным законодательством.
The revised draft should elaborate in greater detail on how the proposed alternative schemes might function and how viable they would be in securing funding for the Convention's budget, and in particular for the priority activities. В пересмотренном проекте следует более подробно прописать, как могут функционировать предлагаемые альтернативные схемы, а также насколько эффективно они смогут обеспечить финансирование для бюджета Конвенции, и в частности для приоритетных видов деятельности.
This includes updating references in the text to make it clear that the GEF shall function under the guidance of, and be accountable to, the respective conventions. Это включает обновление ссылок в тексте, с тем чтобы четко сформулировать, что ГЭФ будет функционировать под руководством соответствующих конвенций и отчитываться перед ними.
This is seen as a significant development in the Council's role in that it will function as a monitoring and follow-up mechanism on the ground. Это является важным элементом в роли Совета, поскольку он может функционировать как мониторинговый механизм и механизм для принятия последующих действий на местах.
Just an observation - you and I do not function well on a funky sleeping pattern. Видишь - мы не можем функционировать при таком паршивом режиме сна.