| Think I think this is the way our government should function? | Думаешь, я думаю, это тот способ, как должно функционировать наше правительство? |
| You know those guys that cannot function in a normal club. | Вы знаете этих парней, которые не могут функционировать в обычном клубе. |
| This office can indeed function without you. | Этот офис и правда может функционировать без тебя. |
| Without them, our systems can't function. | Без них наши системы не могут функционировать. |
| It's a credit to her that she can function at all. | Удивительно, что она вообще может функционировать. |
| No newspaper can function under this handicap. | Газета не может функционировать в таких условиях. |
| A business can't function taking big hits like that. | Бизнес не может функционировать при таких потерях. |
| I mean, without you, I can't function. | Бер тебя я не способен функционировать. |
| We can't function anywhere else but here. | Мы не можем функционировать где-нибудь ещё, не здесь. |
| You want to take out the people your opponent depends on - the ones his organization can't function without. | Выводить из игры нужно ключевых людей противника, тех без кого его организация не может функционировать. |
| And without whom it cannot function. | И без нее оно не может функционировать. |
| I can't function in this world. | Я не могу функционировать в этом мире. |
| No office can function without a printer. | Ни один офис не может функционировать без принтеров. |
| He can't function anywhere other than New York, you know that. | Он не может функционировать где либо кроме Нью-Йорка, ты это знаешь. |
| The Talons can't function in subzero cold. | Когти не могут функционировать при низкой температуре. |
| Visual won't function and shields will be useless. | Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны. |
| Taylor should function much like he does right now. | Тейлор должен функционировать также хорошо, как прямо сейчас. |
| They can't function without me. | Они не могут функционировать без меня. |
| Without the continuous stream from the emitter, these bodies could not function for more then a few hours. | Без непрерывного потока энергии от эмитента, эти тела не могут функционировать больше нескольких часов. |
| Therefore, regular management meetings at the regional level may function as a natural steering committee. | В связи с этим регулярные руководящие совещания на региональном уровне могут функционировать в качестве естественного руководящего комитета. |
| The Division will be located in New York and will function under the authority of the United Nations Ombudsman. | Отдел будет находиться в Нью-Йорке и будет функционировать под руководством Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
| The international system can only properly function if it based on clear and predictable rules that apply equally to all Member States. | Международная система может должным образом функционировать только в том случае, если она основана на четких и предсказуемых нормах, которые в равной мере применяются ко всем государствам-членам. |
| She failed to see how a single body could function under the existing system. | В этом контексте она не понимает, каким образом единый орган сможет функционировать в рамках нынешней системы. |
| The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. | Совет Безопасности подчеркивает, что Организация Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве должна функционировать на страновом уровне как единое целое под эффективным общим руководством. |
| In order for such new steps to be truly effective, disarmament and non-proliferation regimes must function effectively. | И чтобы такие новые шаги были поистине эффективны, должны эффективно функционировать разоруженческие и нераспространенческие режимы. |