Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Function - Функционировать"

Примеры: Function - Функционировать
In terms of world trade, the World Trade Organization, while far from perfect, can still function well with effective political leadership. Что касается мировой торговли, то Всемирная торговая организация, пусть и далекая от совершенства, все же способна, при наличии эффективного политического руководства, эффективно функционировать.
The world simply cannot function in this way. Мир просто не может функционировать таким образом.
In the north, four municipal structures function on the basis of the law on local self-governance of Serbia. В северной части четыре муниципальные структуры продолжают функционировать на основе закона Сербии о местном самоуправлении.
Efforts continued apace to ensure that the District will be able to "function effectively and apparently permanently" after the end of supervision. Продолжались усилия по обеспечению того, чтобы район мог «эффективно и постоянно функционировать» после отмены режима надзора.
Technical approaches need to address not only design, but also how cluster munitions will function in actual combat situations. В рамках технических подходов нужно урегулировать не только конструкционные аспекты, но и то, как кассетный боеприпас будет функционировать в реальных боевых ситуациях.
Third, the process should function transparently, with inputs from the private sector and other stakeholders, and with published reports. В-третьих, такой процесс должен функционировать на транспарентной основе с участием частного сектора и других заинтересованных сторон, а также предусматривать опубликование подготовленных докладов.
The Centre will function as a European resource centre for education in these fields. Центр будет функционировать в качестве европейского методического центра образования в этих областях.
By restoring predictability for the recipients, food safety nets could function adequately as insurance mechanisms. Благодаря восстановлению предсказуемости для получателей помощи сети обеспечения продовольственной безопасности смогли бы надлежащим образом функционировать в качестве страхующих механизмов.
The Conference on Disarmament cannot function in isolation from the global environment since we work on the basis of equal security for all. Конференция по разоружению не может функционировать в отрыве от глобальной среды, поскольку мы работаем на основе равной безопасности для всех.
All branches of Government should function, and the judiciary should be strengthened as appropriate. Все ветви государственной власти должны функционировать надлежащим образом, и по мере необходимости должны приниматься меры по укреплению судебной системы.
Much remained to be done to improve inter-agency coordination mechanisms so that every United Nations mission or country presence could function as an integrated whole. Еще предстоит сделать многое для улучшения механизмов межучрежденческой координации, с тем чтобы каждая миссия или страновое отделение Организации Объединенных Наций могли функционировать в качестве единого целого.
But without the seizures, the left side would have a chance to actually function. Но без припадков левая часть получит возможность по-настоящему функционировать.
Unfortunately, most courts cannot function properly for lack of the most basic equipment, such as typewriters and paper. К сожалению, большинство судов не могут нормально функционировать из-за отсутствия самой элементарной техники, например пишущих машинок, и бумаги.
One assumption is that the Peacebuilding Commission and its constituent bodies will become fully operational and function as originally intended. Согласно одному из них, Комиссия по миростроительству и ее основные органы начнут полноценно функционировать и характер их деятельности будет соответствовать первоначально поставленным задачам.
International institutions like the United Nations can only function well when we accept that reality and work with it. Такие международные институты, как Организация Объединенных Наций, могут функционировать нормально лишь тогда, когда мы примем эту реальность и будем действовать исходя из нее.
Baby girl, you can't function on 3 hours of sleep. Малышка, ты не сможешь функционировать после трех часов сна.
Maybe some time off will do you good, help you function again. Ну, может небольшой отпуск тебе поможет, Чак. Поможет тебе снова функционировать.
Because it's the only state in which you can function. Потому что, только так ты можешь функционировать.
They want to make sure that their pilots can function, even with altitude sickness. Они хотят убедиться, что их лётчики смогут функционировать даже в условиях высотной болезни.
In accordance with the above-cited resolution, the Mechanism will function for an initial period of four years after which its progress will be reviewed. В соответствии с вышеупомянутой резолюцией Механизм будет функционировать в течение первоначального периода продолжительностью в четыре года, после чего будет проведен обзор хода его работы.
UN-Women would function as a secretariat, providing support to intergovernmental policy and normative processes, and would also carry out programmes of operational activities at the country level. Структура «ООН-женщины» будет функционировать в качестве секретариата, обеспечивающего поддержку межправительственных директивных и нормотворческих процессов, а также осуществлять программы оперативной деятельности на уровне стран.
Upon signature of the Code, Signatory Companies and other stakeholders will appoint a multi-stakeholder steering committee of 6-9 members who will function as a "temporary board". После подписания настоящего Кодекса подписавшие его компании и другие заинтересованные стороны назначают представительный руководящий комитет в составе шести-девяти членов, который будет функционировать в качестве «временного совета».
When a treaty mechanism can only function by tolerating an 84 % rate of non-compliance in reporting, serious measures are in order. Когда механизм договоров может функционировать только тогда, когда уровень выполнения требований к отчетности не выше 84%, целесообразно принять серьезные меры.
They must be supported in their efforts to reinforce their national institutions, so that the Court can function as a court of last resort. Необходимо поддержать их усилия, направленные на оказание поддержки национальным учреждениям, с тем чтобы Суд мог функционировать в качестве органа последней инстанции.
The UNECE platform could further function as an informal network among water experts which countries can use for facilitating preparation of their inputs on adaptation and water for the UNFCCC process. Платформа ЕЭК ООН могла бы и дальше функционировать в качестве неформальной сети экспертов по воде, чьи страны могут использовать ее для облегчения подготовки своих материалов по проблемам адаптации и водных ресурсов для процесса осуществления РКИКООН.