Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Function - Функционировать"

Примеры: Function - Функционировать
These teams would henceforth function as Self-Help Groups and would be totally responsible for all financial and non-financial transactions that they collectively would undertake for enhancing business. В дальнейшем эти группы будут функционировать в качестве групп самопомощи и будут нести полную ответственность за все финансовые и нефинансовые операции, которые они будут осуществлять коллективно для развития своей коммерческой деятельности.
Autonomous underwater vehicles are economically more viable than remotely operated vehicles and can function without tethers, cables or remote control. Автономные подводные аппараты являются экономически более жизнеспособными устройствами, чем аппараты с дистанционным управлением, и могут функционировать без фалов, кабелей или дистанционного управления.
(b) As a composite entity, UN Women would function as a secretariat and also carry out operational activities at the country level. Ь) являясь объединенной структурой, «ООН-женщины» будет функционировать в качестве секретариата и исполнителя оперативной детальности на страновом уровне.
Since then, INSTRAW's premises have housed MINUSTAH's logistical support operations, which could not function in the neighbouring country. С тех пор в помещениях МУНИУЖ размещаются службы МООНСГ по оказанию материально-технической поддержки, которые не могли бы функционировать в соседней стране.
Others pointed out that TCBMs do not replace verification but may function as a start towards a step-by-step approach on preventing the weaponization of outer space. Другие отметили, что МТД не заменяют проверку, но могут функционировать в качестве первоначального шага в направлении поэтапного подхода для предотвращения размещения оружия в космическом пространстве.
In pursuing that objective, IACA will function as an independent centre of excellence by following a holistic, interdisciplinary, intercultural and intersectoral approach. В этих целях МАКА будет функционировать в качестве самостоятельного центра передового опыта, придерживаясь целостного, междисциплинарного, межкультурного и межсекторального подхода.
Most of these actors are non-primary in striving to promote, restore or maintain health, but without them no health systems would function. Большинство из этих действующих лиц не относятся к тем, кто занимаются основной задачей развития, восстановления и поддержания услуг по охране здоровья, но без них не будет функционировать ни одна система здравоохранения.
6.2.2.2.1. The camera shall function well in conditions in which sunlight falls on the camera. 6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом при попадании на нее солнечных лучей.
Although federal level courts are provided for in the Transitional Federal Charter, these will not function until a Somali constitution is adopted and a Somali parliament constitutes the judiciary. Хотя в Переходной федеральной хартии предусмотрено создание судов федерального уровня, они начнут функционировать только после принятия сомалийской Конституции и создания судебных органов сомалийским парламентом.
This equilibrium was of the utmost importance, given that the world economy could not function properly without taking into account the aspirations of the majority of potential actors. Подобный сбалансированный подход имеет крайне важное значение, поскольку мировая экономика не может нормально функционировать без должного учета надежд большинства потенциальных участников.
To reinforce the point, one participant called the Secretariat an enormous asset to the Council, to the extent that non-permanent members could not function effectively without their assistance. Чтобы подчеркнуть вышесказанное, один из участников назвал Секретариат настолько большим достоянием Совета, что непостоянные члены не могли бы эффективно функционировать без его помощи.
To support the system by providing the administrative services and facilities without which the system could not function поддержка системы путем предоставления административного обслуживания и оснащения, без которых она не смогла бы функционировать;
It has been said that the future of a democratic Government cannot be divorced from the global context in which each society must function. Уже говорилось о том, что будущее демократического правительства не может рассматриваться в отрыве от глобального контекста, в котором должно функционировать каждое общество.
Efforts have continued to ensure that Brcko's institutions will be able to "function effectively and apparently permanently" after the end of supervision. Продолжаются усилия для обеспечения того, чтобы институты Брчко могли «функционировать эффективно и, по всей видимости, постоянно» после прекращения периода наблюдения.
There is a pressing need for a Security Council that is more properly reflective of twenty-first-century realities and that can function better and with increased transparency. Требуется в срочном порядке провести реформу Совета Безопасности, с тем чтобы он более достоверно отражал реалии нового века и мог бы более эффективно функционировать в условиях большей транспарентности.
But control systems can function only through acceptance by all actors of the necessity, effectiveness and fairness of the rules-based system. В то же время системы контроля могут функционировать только при условии признания всеми заинтересованными сторонами необходимости, эффективности и объективности системы, основанной на правилах системы.
It is only in this way that they can function effectively to ensure non-discriminatory access to the network and a high level of safety. Только таким образом они смогут функционировать эффективно для обеспечения недискриминационного доступа к сети и высокого уровня безопасности.
None of these building blocks can function effectively in isolation; when they are truly integrated the whole becomes more than the sum of its parts. Ни один из этих основных элементов не может эффективно функционировать в изоляции: если они правильно интегрированы, то целое будет больше суммы частей.
This means that the anti-lock bracking system on the trailer (as well as other features enhancing the braking system) cannot function. Это означает, что антиблокировочная тормозная система на прицепе (а также другие устройства, повышающие эффективность тормозной системы) не способна функционировать.
In some situations, markets may not function effectively either because of their limited size or because of the magnitude of the infrastructure investments required. В некоторых ситуациях рынки не могут функционировать эффективно либо в силу их ограниченной емкости, либо в силу масштабов необходимых затрат на инфраструктуру.
In addition, the treaty should oversee the establishment of a secretariat that will function on a temporary basis or permanently, if necessary. Кроме того, в договоре должно быть предусмотрено создание секретариата, который будет функционировать на временной основе или, при необходимости, постоянно.
Financing mechanisms, including the World Bank's Adaptation Fund, must function with a heightened sense of the urgent need for aid to affected regions. Финансовые механизмы, включая Адаптационный фонд Всемирного банка, должны функционировать при четком понимании настоятельной необходимости оказания помощи пострадавшим регионам.
More information was requested on how the GNA would function, notably the incorporation of cross-cutting issues such as AGDM and HIV/AIDS, and prioritization strategies, if needs increased and budgets decreased. Была высказана просьба о представлении дополнительной информации о том, каким образом будет функционировать ОГП, в частности об инкорпорировании таких междисциплинарных вопросов, как УВГР и ВИЧ/СПИД, и о стратегии установления приоритетов, в случае увеличения потребностей и сокращения бюджетов.
Nothing can last without institutions, but even the best organized institutions cannot function in the absence of inspiration and human will. Ничто не может существовать без институтов, но даже наилучшим образом организованные институты не могут функционировать при отсутствии вдохновения и человеческой воли.
An international legal order is required, but it can function only if it is upheld by States governed by the rule of law. Международный правовой порядок необходим, но он может функционировать, только если он поддерживается государствами, управляемыми с помощью верховенства права.