Английский - русский
Перевод слова Frankly
Вариант перевода Честно говоря

Примеры в контексте "Frankly - Честно говоря"

Примеры: Frankly - Честно говоря
Subway cannot stand for that, and frankly, Rick, - I'm surprised you did. Сабвей не может поддержать такое, и честно говоря, Рик, я удивлен, что ты это сделал.
Its budget is tiny, and it's ineffective, and frankly, no one could change that. У него крошечный бюджет и он неэффективен и, честно говоря, это никому не изменить.
It is a very difficult problem and I don't think that we will be able, frankly speaking, to solve that issue. Это очень сложная проблема, и, честно говоря, я не думаю, что нам удастся ее разрешить.
I noticed that many of the extensions that I use now are not yet compatible with this version and frankly I am very sorry. Я заметил, что многие из расширений, которые я использую сейчас еще не совместимы с этой версией и, честно говоря мне очень жаль.
Thabo's got great physical gifts that, frankly, a lot of guys in the league just don't have. «Табо имеет великолепные физические данные, которые, честно говоря, у многих парней в лиге просто нет.
And frankly, I am not asking; I'm telling. И, честно говоря, я не прошу; я требую.
I mean, frankly, you've got a better shot than he does. Честно говоря, в этом смысле у тебя больше шансов, чем у него.
and frankly, we've run out of money. И честно говоря, у нас закончились средства.
I'm getting wheatgrass instead of coffee, and my temp has an earwax fetish that is, frankly, disgusting. Вместо кофе я получаю пшеничный сок, и мой временный постоянно ковыряет серу в ушах, что, честно говоря, мерзко.
And frankly, although I keep getting asked this, it never occurred to me that anybody would turn me down under the circumstances. И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
And I have to have weekly sessions with my guidance counselor, who, frankly, needs more counseling than me. И мне приходилось ходить на еженедельные консультации с моим руководителем-консультантом которой, честно говоря, консультация нужна больше, чем мне.
But frankly, as we are reminded by recent events, it is hard to see how at least a small increase in transparency can hurt. Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности.
Doctors and nurses, frankly, don't have the time or skills to tell people what to do in ways they understand. У врачей и медсестёр, честно говоря, нет ни времени, ни квалификации, чтобы понятно рассказать пациентам, что делать.
I hadn't dealt with this kind of problem or frankly, this whole segment of the medical world. Я никогда ранее не сталкивался с этой проблемой, да, честно говоря, и вообще с этим сегментом медицинского мира.
Now, that was a terrible decision for me to have to make, and it was political dynamite, frankly. Для меня это было ужасным решением, и, честно говоря, политическим снарядом.
"Fun to solve," as opposed to everyday problems, which, frankly, are not very well-designed puzzles. «Интересно решать» отличает их от обыденных задач, которые, честно говоря, не очень хороши как головоломки.
Well, frankly, Mickey, I guess I don't. Честно говоря, думаю что нет.
Sam, we all know you don't have a twin brother, and frankly, it's distracting. Сэм, мы все знаем, что у тебя нет брата-близнеца, и честно говоря, это отвлекает.
I'd be shocked... And frankly a little insulted if the skinny guy in the oval wasn't hearing about this in his morning briefing. Я был бы шокирован и честно говоря, немного оскорблён, если бы худому парню в Овальном Кабинете не доложили об этом на утреннем совещании.
I had a suggestion that we go to the police, but you didn't like that, so frankly, Louise, I'm out of ideas. Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
I'm terribly sorry if I was rude to him, children, but, frankly, that man ruffles my scales. Я ужасно извиняюсь, если я был груб с ним, дети, но, честно говоря, этот человек действует мне на нервы.
And frankly, I don't want you working on this case at all, but... Честно говоря, я вообще не хочу, чтобы ты работал над этим делом.
Well, frankly, that's not my problem at a certain point. Честно говоря, не эта проблема занимает меня в данный момент.
Well, frankly, sir, I have absolutely no idea what you want from me. Ну, честно говоря, сэр, я абсолютно не понимаю, что вы от меня хотите.
I thank you for your offer, Doctor, but, frankly, I find you unreliable. Спасибо за предложение, Доктор, но, честно говоря, не считаю Вас достаточно надёжным.