And frankly, Mr. Chang, I... |
И по правде, м-р Чанг, я... |
Well, frankly, I feel a little injured. |
Ну, по правде, я слегка расстроен. |
You know, frankly, I'm sick and tired of everyone's pity. |
Сказать по правде, мне уже надоела всеобщая жалость. |
You know, I should be used to it by now, but frankly I was a little shocked by how negative you were last night. |
Знаешь, давно бы пора привыкнуть, но, по правде, я немного шокирована твоей вчерашней негативной реакцией. |
I mean, frankly, we could all use a party to blow off some steam. |
И по правде, нам нужна вечеринка, чтобы выпустить пар. |
Actually, frankly... all due respect, |
Вообще-то... по правде... со всем уважением... |
I'm very pleased to hear, because I'll tell you frankly, they were on the phone this morning, threatening to pull the account. |
И я рад слышать это, Бэгли, потому что, по правде, сегодня утром по телефону они грозились расторгнуть договор. |
And frankly it's embarrassing that you still haven't realized, after all this time, that if we were together, actually together, I would tear right through you. |
И по правде, тебе должно быть стыдно, что до сих пор не понял, что если бы мы были вместе, по настоящему вместе, я бы тебя на кусочки разорвала. |
Frankly, I think it's her stories that do the most damage. |
По правде, я считаю ее истории очень вредными. |
Frankly, I don't have time for this nonsense. |
По правде, мне надоели эти глупости. |
Frankly, I think Ron was acting like a baby. |
По правде, я думаю, что Рон вёл себя как ребёнок. |
Frankly, you don't deserve it. |
По правде, ты этого не заслуживаешь. |
Frankly, son, I don't know what we're going to do. |
По правде сказать, я не знаю, что нам делать... |
Frankly, our bank wouldn't be signing with you... and you wouldn't be buying cattle for Bailey Brothers if you hadrt swindled old T.C. |
По правде, наш Банк не заключил бы с вами соглашение и вы не купили бы рогатый скот для Бэйли Бразерс, если бы вы не "надинамили" старика Т.С. |
Frankly, I was bored. |
По правде, я заскучал. |
Frankly, I think you have your priorities all wrong. |
По правде, юная леди, это вам стоит пересмотреть свои приоритеты. |
Which frankly, makes more sense. |
Который, по правде говоря, гораздо больше этого заслуживает. |
And, frankly, that would have been to her advantage. |
И по правде говоря, это было бы к её выгоде. |
And compelling, frankly, Mr. Durant. |
И неотразима, м-р Дюрант, если по правде. |
Well, 'cause frankly, it's not that safe. |
Почему? Потому что, по правде говоря, это не так уж и безопасно. |
The first is that, frankly, they don't care. |
Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно. |
I study the future of crime and terrorism, and frankly, I'm afraid. |
Я занимаюсь изучением будущего преступности и терроризма, и, по правде говоря, я напуган. |
Because, frankly, right now I need... |
По правде сейчас я крайне нуждаюсь... |
Quick frankly the voters of Staines deserve better. |
По правде говоря, избиратели Стейнса заслуживают лучшего. |
Well, frankly, some of them need it. |
По правде сказать, кое-кому это просто необходимо. |