And frankly, I'd rather marriage-plan than wedding-plan. |
И, честно говоря, я предпочитаю планирование брака, чем планирование свадьбы. |
And frankly, I have no idea why you're getting involved. |
И честно говоря, я не понимаю, почему ты вмешиваешься. |
And frankly, they've donated a lot of money to the department. |
И честно говоря, они пожертвовали много денег этому отделению. |
And, frankly, I had no idea he harbored such animosity toward me all these years. |
И, честно говоря, я понятия не имел, что он питал такую враждебность по отношению ко мне все эти годы. |
Okay, she's had visions which, frankly, science cannot account for. |
Ясно, у неё были видения, которым, честно говоря, наука не может найти объяснение. |
And frankly, I'm... curious as to why you never mentioned it before. |
И честно говоря, мне любопытно, почему ты ни разу не упомянула об этом раньше. |
And frankly, I don't care what you do. |
И честно говоря, Мне все равно, что ты делаешь. |
But he likes Tansy, and frankly, so do I. |
Но ему нравится Тензи и мне, честно говоря, тоже. |
'It's how they travel and frankly it's pretty cool. |
Так они передвигаются. И, честно говоря, это довольно круто. |
Which is, frankly, quite a relief. |
Это, честно говоря, такое облегчение. |
And, frankly, the drone network was designed to avoid exactly that scenario. |
И, честно говоря, беспилотная сеть была разработана, чтобы избежать таких вот сценариев. |
And frankly, I don't like the way you look. |
И, честно говоря, мне не нравится, как ты выглядишь. |
I only bartered with Victoria because, frankly, I'd lost faith. |
Я только совершил обмен с Викторией потому что, честно говоря, я бы потерял веру. |
I'm, frankly, shocked at this abuse of privilege. |
Честно говоря, я шокирован таким злоупотреблением привилегий. |
We have reviewed your reports, and frankly, we are quite displeased. |
Мы рассмотрели ваши отчеты, и, честно говоря, не очень остались довольны результатами. |
And, frankly, he weirded me out. |
Честно говоря, он напугал меня. |
And I, frankly, cannot wait to see it. |
И я, честно говоря, не могу дождаться, когда увижу его. |
And frankly, the case just isn't there. |
И честно говоря, готовила не очень аккуратно. |
Wednesday is an excellent student, but, frankly, I'm concerned. |
Вэнсди прекрасно учится, но, честно говоря, я слегка беспокоюсь. |
Because, frankly, this may never come to anything. |
Потому что, честно говоря, это может ни к чему и не привести. |
And frankly, I think he's having a rough time. |
И, честно говоря, у него сейчас тяжелые времена. |
That's right, and frankly, haven't been well utilized since. |
Это так, и, честно говоря, со мной не очень-то хорошо обращались с тех пор. |
And actually, this upward mobility fixation of yours... it's counterproductive and, frankly, pretty selfish. |
И вообще-то, эта твоя фиксация на вертикальной мобильности... контрпродуктивна и, честно говоря, довольно эгоистична. |
You know, frankly I'm glad you're both here. |
Вы знаете, честно говоря, я рада, что вы оба здесь. |
My beautiful wife, Tina, who, frankly, could do much better. |
Моей прекрасной жены Тины, которая, честно говоря, могла бы сделать намного больше. |