| And, frankly, I'm tired of stalling. | И, честно говоря, я устал от тормозить. |
| But I'm baffled, frankly, by your husband. | Честно говоря ваш муж меня расстраивает. |
| They want her buried... and frankly, so do I. | Они хотят похоронить её... и честно говоря, я тоже. |
| And frankly, you are without a doubt my most incompetent employee. | И, честно говоря, ты без сомнения мой самый некомпетентный работник. |
| I mean, whom, frankly, the patriarchy has just swept aside. | Которую, честно говоря, просто смёл в сторону патриархат. |
| I'm surprised it hasn't happened sooner, frankly. | Удивлен, что этого не произошло раньше, честно говоря. |
| And frankly, you're starting to test mine. | И честно говоря, ты испытываешь мой. |
| And frankly, I think I've made more improvements than you. | И честно говоря, я думаю, что я преуспела больше, чем ты... |
| And frankly, we're very bored with being penned up here. | И, честно говоря, очень скучно быть запертыми здесь. |
| As for the CTBT text, China frankly, is not entirely satisfied. | Что касается непосредственного самого текста ДВЗИ, то Китай, честно говоря, удовлетворен им не полностью. |
| And, frankly, a man brave enough to be Emperor needs a consort with real iron in her soul. | И, честно говоря, человек достаточно храбрый, чтобы быть императором нуждается в спутнице с настоящим железом в душе. |
| Bajor could use your help and frankly so could I. | Бэйджору пригодилась бы ваша помощь, и, честно говоря, мне тоже. |
| And, frankly, I'm not sure I should. | И, честно говоря, я не уверена, что должна. |
| And frankly, I wasn't even that great with them then. | И честно говоря, тогда я не была с ними в хороших отношениях. |
| All the rest, frankly, I would not bother with. | Со всем остальным, честно говоря, я бы не связывалась. |
| This is an important area in which, frankly, we must do better. | Это важная сфера, в которой нам, честно говоря, необходимо совершенствовать свою деятельность. |
| There is progress, but it is, frankly, too slow. | Прогресс имеется, но он, честно говоря, слишком медленный. |
| But, frankly, we are not very optimistic about the prospects. | Однако, честно говоря, мы не испытываем большого оптимизма, если говорить о перспективах. |
| It is a kind of arrogance, frankly, to ignore a judicial warning of such clarity. | Это своего рода самонадеянность, честно говоря, игнорирование предельно ясного судебного предупреждения. |
| I mean, frankly, you've got a better shot than he does. | Я имею в виду, что честно говоря, у нас есть лучший стрелок, чем он. |
| And this one is, frankly, unfit for my school. | И ваша, честно говоря, не подходит для моей школы. |
| Well, frankly, I thought you'd be relieved. | Честно говоря, я думал, что для тебя это станет облегчением. |
| And frankly, neither are you. | И, честно говоря, вы тоже. |
| Ann frankly, I don't like where it's going. | Энн, честно говоря, мне не нравится все это. |
| Which was, frankly, a relief to me. | Честно говоря, для меня это просто облегчение. |