I believe it, and frankly I'm relieved about it. |
Я уверена в этом, и, честно говоря, для меня это облегчение. |
And frankly, there's no need for you to drag out this ordeal. |
И честно говоря, не стоит вам продолжать копаться в этом кошмаре. |
It's impossible, frankly, that a silk with your experience wouldn't know that. |
Это невозможно, честно говоря, что специалист с вашим опытом этого не знает. |
And, frankly, sweetheart, I don't think we have the room. |
И, честно говоря, солнышко, не думаю, что у нас хватит для них места. |
Yes, you mentioned that and frankly we know the root of the problem. |
Да, ты упомянула это, и, честно говоря, мы знаем, в чем корень проблемы. |
I've just had a day, frankly. |
Честно говоря, просто день сегодня такой. |
So I want to pick up from there because I only had 18 minutes, frankly. |
Так вот, я хотел бы продолжить эту мысль, потому что у меня было, честно говоря, всего 18 минут. |
And frankly, I don't really know what to call myself. |
Честно говоря, я даже не знаю как назвать то, чем я занимаюсь. |
And frankly, I was surprised that Wes was capable of it. |
И, честно говоря, я удивилась, что Уэс еще способен на такое. |
And frankly, I don't want anyone from that family around my son. |
И честно говоря, я не хочу никого из этой семьи возле моего сына. |
I was frankly a little stunned she went for you the first time. |
Честно говоря, я удивлен, как она смогла и в первый раз тебя полюбить. |
And frankly, I'm feeling a little sick. |
И, честно говоря, мне вобще теперь не по себе. |
And frankly, dudes were the last thing on my mind. |
Честно говоря, парни - последнее, о чем я думала. |
Because, frankly, most of our clientele are younger, and they are serious about cooking. |
Потому что, честно говоря, наши клиенты моложе и серьёзно интересуются кулинарией. |
And, frankly, I don't blame her. |
И, честно говоря, я могу её понять. |
And frankly, I don't like the idea of living in Pawnee. |
И честно говоря, мне не нравится идея о том, чтобы жить в Пауни. |
Every last one, and frankly I'm offended by the question. |
Каждому доверяю, и честно говоря, меня оскорбляют такие вопросы. |
And frankly, I'm still angry at the Empire. |
И честно говоря, я до сих пор злюсь на Империю. |
Never been a major priority for us, frankly. |
Никогда не были нашей основной целью, честно говоря. |
I was quite relieved to be rid of her, frankly. |
Честно говоря, я был рад избавиться от нее. |
Well, frankly, I'm not much wiser. |
Ну, честно говоря, я не намного умнее. |
And frankly, I'm more curious about what you did to her. |
И, честно говоря, меня больше интересует то, что ты ей делала. |
And frankly, I wish you hadn't invited her. |
И честно говоря, я не хотела, чтобы ты ее приглашала. |
To do that would be not only irresponsible but, frankly, dangerous. |
Не воспользоваться этой возможностью было бы не только безответственно, но и, честно говоря, опасно. |
First, the position of the delegation to which I just referred is, frankly speaking, extremely political. |
Во-первых, позиция делегации, о которой я только что сказал, является, честно говоря, чрезвычайно политизированной. |