| Frankly, I never got use to them. | Честно говоря, я никогда не привыкну к ним. |
| Frankly, your girl seems a bit wanton when it comes to handing out visions. | Честно говоря, ваша девушка кажется немного экстравагантной когда речь заходит о раздаче видений. |
| Frankly, I'm surprised you think Michael's even in the hunt. | Честно говоря, я удивлена, что ты думаешь, будто кандидатура Майкла вообще рассматривается. |
| Frankly, I thought you'd have a more authentic story than that, Raj. | Честно говоря, я ожидал, что услышу более правдоподобную историю, Раж. |
| Frankly, I even did not think that he is so young. | Честно говоря, я даже не думал, что он такой молодой. |
| Frankly, I find it quite insulting you feel you've got time for this today. | Честно говоря, я считаю довольно оскорбительным то, что вам кажется, будто у вас сегодня есть время для этого. |
| Frankly, I don't see how this station kept running during the occupation. | Честно говоря, я не понимаю, как эта станция работала во время оккупации. |
| Frankly, you look like a dead person. | Честно говоря, мертвецы и те лучше вас выглядят. |
| Frankly, in my humble opinion, you humanoids spend too much time on your respective mating rituals. | Честно говоря, по моему личному мнению, вы, гуманоиды, тратите слишком много времени на ваши любовные ритуалы. |
| Frankly, by the time one thing led to another... | Честно говоря, через некоторое время, одно за другим... |
| Frankly, we've got no options. | Честно говоря, у нас нет вариантов. |
| Frankly, Mr. Ubriacco, your résumé is not very extensive. | Честно говоря, мистер Упряг, ваше резюме не очень впечатляет. |
| Frankly, Reverend, I prefer scotch. | Честно говоря, преподобный, я предпочитаю скотч. |
| Frankly, I think they're worried about liability more than Mona's health. | Честно говоря, снять ответственность для них важнее здоровья Моны. |
| Frankly, I hoped it would be like dealing with you. | Честно говоря, я думала, что это будет, как справляться с тобой. |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | Честно говоря, я считаю, что он хороший начальник. |
| Frankly, Sister Evangelina, taming a lion would be preferable. | Честно говоря, сестра Эванджелина, я бы лучше укротила тигра. |
| Frankly I preferred the one before. | Честно говоря, я бы предпочел предыдущую. |
| Frankly, it might be for the best. | Честно говоря, меня это больше устраивает. |
| Frankly, not too much has changed. | Честно говоря, немногое изменилось за это время. |
| Frankly, I'm surprised you'd even test me. | Честно говоря, я удивлен, что ты проверяешь меня. |
| Frankly, yours were the only life signs that we could detect on the planet. | Честно говоря, вы были единственными признаками жизни, которые удалось обнаружить на планете. |
| Frankly, your path to victory is narrow. | Честно говоря, ваш путь к победе узок. |
| Frankly, ma'am, I'm angry. | Честно говоря, мэм, я зол. |
| Frankly, this entire meal is a heart attack waiting to happen. | Честно говоря, вся эта еда - сердечный приступ замедленного действия. |