Английский - русский
Перевод слова Frankly
Вариант перевода Честно говоря

Примеры в контексте "Frankly - Честно говоря"

Примеры: Frankly - Честно говоря
Look, your reputation reflects directly on me, and frankly, this book leaves yours in tatters. Послушай, твоя репутация отражается на мне, и честно говоря, это книга разносит тебя в пух и прах.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas as well. Ей не помогают традиционные методы лечения и, честно говоря, нетрадиционные идеи у меня тоже иссякли.
Quinn, look, this is our senior year, and, frankly, being on the Cheerios! isn't the same without you. Квинн, послушай, мы же выпускники, и, честно говоря, наша команда поддержки никогда не будет прежней без тебя.
No, frankly I would not, but you never can tell. Нет. Честно говоря, никогда бы не подумал.
I am trying to hear your concerns, Avery, but frankly... frankly, you should be honored to defer to Dominic. Я пытаюсь услышать твои беспокойства, Эйвери, но честно говоря... честно говоря ты должен быть честен чтобы защитить Доминика.
And, frankly, she should know so she can keep up her defense. И, честно говоря, она должна знать, чтобы иметь возможность защититься.
And frankly, a lot of people familiar with my philanthropic side have been asking... if it's me. И, честно говоря, многие из тех, с кем я познакомился, занимаясь благотворительностью, спрашивали не я ли это.
Mr. Campbell is very good for our business, but this requires your finesse and, frankly, your Semitic wife. Мистер Кэмпбел очень полезен для нашего бизнеса, но тут нужна твоя тонкость и, честно говоря, твоя еврейская жена.
You can't expect them be careful every time, because, frankly, it's just a different sensation. Вы не должны ожидать, что они будут аккуратны каждый раз, потому что честно говоря, это же другие ощущения.
Though, frankly, I'm as emotionally invested in this as she is. Честно говоря, я переживаю за эти отношения не меньше неё.
I mean, I'm broke and frankly I need to look at all my options. Я имею в виду, я сейчас на мели и честно говоря, мне надо обдумать все возможные варианты.
And frankly, I am not asking; И, честно говоря, я не прошу;
We talked to, like, 50 people, and, frankly, not one of them gave us the reaction that we were hoping for. Мы рассказали примерно 50 людям и, честно говоря, ни один из них не отреагировал так, как мы рассчитывали.
Ann Perkins, your expertise is thrilling, and frankly, almost arousing, but the law is the law. Энн Пёркинс, твоя компетентность поражает и, честно говоря, почти возбуждает, но закон есть закон.
And frankly, if you don't feel fulfilled with all the stuff that you have... И, честно говоря, если ты не чувствуешь себя удовлетворенной со всем тем, что у тебя есть...
Well, frankly, I don't know what you think I can do for him 00 this afternoon. Честно говоря, не представляю, что можно придумать за пару часов.
"Fun to solve," as opposed to everyday problems, which, frankly, are not very well-designed puzzles. «Интересно решать» отличает их от обыденных задач, которые, честно говоря, не очень хороши как головоломки.
And frankly, although I keep getting asked this, it never occurred to me that anybody would turn me down under the circumstances. И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
Doctors and nurses, frankly, don't have the time or skills to tell people what to do in ways they understand. У врачей и медсестёр, честно говоря, нет ни времени, ни квалификации, чтобы понятно рассказать пациентам, что делать.
Now, that was a terrible decision for me to have to make, and it was political dynamite, frankly. Для меня это было ужасным решением, и, честно говоря, политическим снарядом.
She's an aspiring romantic novelist, like me, although, frankly, her work isn't a patch on mine. Она пишет романтические романы, как и я, хотя, честно говоря, её работы не чета моим.
I won't be long, because frankly, you don't have the time. Долго ждать не придётся, потому что, честно говоря, мне некогда с вами разбираться.
The female suspect we don't know much about, and, frankly, she's not our concern. Об этой девушке мы мало что знаем, и, честно говоря, она не наша забота.
And frankly, if you don't like our vibe, you don't have to use our shizz. И, честно говоря, если вам не нравится наш стиль необязательно пользоваться нашими приблудами.
And, frankly, they're writing my wife off her show. И, честно говоря, мою жену убирают из шоу.