And, frankly, my part of the surgery is a walk in the park. |
И, честно говоря, моя часть операции - самая простая. |
Sir, I know Mr. Wayne is curious about how his trust fund gets replenished but, frankly, this is embarrassing. |
Сэр, я знаю, Мистеру Уэйну любопытно как пополняется его трастовый фонд но, честно говоря, было неловко. |
She is about to give a TED Talk and frankly, she's terrified. |
Она вот-вот выйдет на сцену TED и, честно говоря, она в ужасе. |
But frankly, I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars, because we will already be there. |
Но, честно говоря, я не думаю, что они будут беспокоиться в 2035 году об отправке ракеты на Марс, потому что мы уже будем там. |
Well, frankly, there's a profound shallowness to the work. |
Ну, честно говоря, она чересчур поверхностна. |
Well, frankly, this is how I'd rather you remembered me. |
Ну, честно говоря, я бы предпочёл, чтобы вы помнили меня таким. |
It's all over, and frankly, I don't really mind. |
Всё закончилось, и честно говоря, мне теперь всё равно. |
And frankly, a lot of the rap music you brothers listen to was too hateful towards women. |
И честно говоря, в том рэпе, который вы слушаете, слишком много ненависти к женщинам. |
I just think it's an extremely rash and, frankly, unprofessional reaction to a troubled boy. |
Я думаю, что Вы поступили опрометчиво и, честно говоря, очень непрофессионально с проблемным мальчиком. |
But they see individuals with powers such as yours as a future threat, and, frankly, so do I. |
Но они видят в людях с силами, как у вас, будущую угрозу, и, честно говоря, я тоже. |
And frankly, where the hell is here? |
И, честно говоря, что это за место? |
Well, frankly, we're a bit mystified... as to how you gained knowledge there's such a planetary system around these stars. |
Честно говоря, мы немного озадачены тем как Вы узнали о наличии планетарной системы вокруг этих звёзд. |
And, frankly, I'm starting to think that's the best kind to be. |
И, честно говоря, Я начинаю думать, это лучший вид разумности... |
But frankly your association with George McHale makes all your activities suspicious, including those during the war. |
Но, честно говоря, ваша дружба с Джорджем Макхэйлом бросает тень на все ваши действия, включая и действия во время войны. |
My pretend father keeps threatening to release all the details to me, but frankly, I couldn't be... |
Мой приемный отец боялся раскрыть мне все детали, но, честно говоря, я... |
It's a complicated situation, and frankly, you've made it more complicated. |
Это сложная ситуация и, честно говоря, вы сделали ее ещё более сложной. |
And frankly, I don't think It was worth the price. |
И честно говоря, я не думаю, что это того стоило. |
And considering the years of isolation you endured, there are likely long-term effects which are frankly beyond our expertise. |
И, учитывая все года изоляции, которые тебе пришлось пережить, вероятны долговременные последствия, которые, честно говоря, вне нашего понимания. |
I'm sparing your blushes because we're supposed to be on the same side, and frankly, this is embarrassing. |
Не стану вас смущать, поскольку мы должны быть на одной стороне, и, честно говоря, это неловко. |
Now I don't want to do this any more than you do, but frankly, you're getting a little ripe. |
Мне этого хочется не больше, чем тебе. Но, честно говоря, ты начинаешь покрываться слоем грязи. |
You know, frankly, so do I. |
Честно говоря, у меня тоже. |
You've quit as head of security so, frankly, I don't think anyone is much interested in you anymore. |
Вы оставили пост главы службы безопасности поэтому, честно говоря, не думаю, что вы теперь кому-то интересны. |
For example, the usefulness of technical innovations, which, frankly speaking, was not yet clearly apparent, could be analysed. |
Одним из направлений этих усилий мог бы стать анализ отдачи от технических нововведений, которую, честно говоря, пока четко не видно. |
Judging by facts, not words, It's frankly hard to tell which side you are on. |
Судя по фактам, а не словам, честно говоря трудно понять, на чьей ты стороне. |
We welcome the recent progress in this direction, but, frankly, it is not enough. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последнее время в этом направлении, но, честно говоря, этого не достаточно. |