Frankly, my biggest problem is parking. |
Честно говоря, моя главная проблема - парковка. |
Frankly, you're all too insane. |
Честно говоря, вы все совершенно поехавшие. |
Frankly, his personal hygiene is becoming a cause for concern. |
И, честно говоря, его личная гигиена стала вопросом для беспокойства. |
Frankly, I think my father is taking it worse than I am. |
Честно говоря, думаю, что отец расстроен больше, чем я. |
Frankly, it's not up to you. |
Честно говоря, это тебя не касается. |
Frankly... I hate all of them. |
Честно говоря... я всех ненавижу. |
Frankly, Fox isn't where we should be right now. |
Честно говоря, Фокс - не то, где мы должны быть сейчас. |
Frankly, I'd rather do that. |
Честно говоря, я бы лучше сделала это. |
Frankly, I was shocked that you even kept your follow-up appointment. |
Честно говоря, я удивился, что ты пришёл на повторный приём. |
Frankly, I know how that feels. |
Честно говоря, я знаю каково это. |
Frankly, the army isn't quite as I remembered it. |
Честно говоря: армия - уже не такая, какой я ее помню. |
Frankly, I'm not sure. |
Честно говоря, я не знаю. |
Frankly, I'd prefer an early night. |
Честно говоря, я бы предпочел пораньше лечь спать. |
Frankly, that's what I thought might entice you. |
Честно говоря, думал, это тебя и привлечет. |
Frankly, I doubt the world wants to hear from you. |
Честно говоря, я сомневаюсь, что мир захочет вас слушать. |
Frankly, I let those old nags starve, yes. |
Честно говоря, мои старые клячи голодали, да. |
Frankly, this sounds like a scheme to miss class. |
Честно говоря, это звучит, как отговорка, чтобы не ходить в школу. |
Frankly I don't know why we started trying. |
Честно говоря, мы так незаметно начали меняться. |
Frankly, I'm not sure I can make it. |
Честно говоря, не уверен, что у меня получится. |
Frankly, we suspect that a more cynical philosophy is in play. |
Честно говоря, мы подозреваем, что действует более циничная философия. |
Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. |
Честно говоря, Сигурд, мне все равно, что ты говоришь. |
Frankly, I was rather dismayed by your use of the term "half-breed," captain. |
Честно говоря, меня напрягло использование вами термина "полукровка", капитан. |
Frankly, Louise, I wish they were all like... |
Честно говоря, Луиза, я бы хотел, чтобы все они были как... |
Frankly, I've been avoiding this conversation. |
Честно говоря, я избегал этого разговора. |
Frankly, I see no reason for the scheme to go under. |
Честно говоря, я не вижу никаких причин, почему бизнес должен развалиться. |