Despite her calloused, hard-bitten, and, frankly, poorly styled facade, despite her several problems, she still hopes that, at her core, she might just be a hero. |
Несмотря на свою грубоватую, потрёпанную и, честно говоря, довольно безвкусную внешность, несмотря на некоторые её проблемы, она по-прежнему надеется, в глубине души, что может быть героем. |
I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things, but then other people get on board and I stop doing those things because I don't want to bother them, or, frankly, scare them. |
Когда я в лифте один, то могу вытворять что душе угодно, но когда в него заходят другие люди, мне приходится угомониться, потому что я не хочу их беспокоить, и, честно говоря, пугать. |
I'd heard you'd been programmed with the experiences of the colonists, but, frankly, I find it hard to believe. |
Я слышала, что в вас программно вложены опыт и воспоминания колонистов, но, честно говоря, я не нахожу это правдоподобным |
Frankly I'm upset. |
А то, честно говоря, я весь извелся. |
You know, frankly, I don't really care anymore, you know? |
А знаешь, честно говоря мне уже наплевать. |
Well, frankly, I have always felt I was born to play a great lady, so... perhaps I could be your Lady Bracknell? |
Честно говоря, я всегда чувствовал, что прирожден играть на сцене великих леди, так что... может я тебе подойду на роль Леди Брэкнелл? |
As for our failure to notify LVPD, frankly, we didn't know if you could be trusted. (sighs) Okay. |
Что касается того, что мы не предупридили полицию, честно говоря, мы не знали, можем ли доверять вам. хорошо |
I want to see him, but, frankly, I thought I'd look like a loser if I just was sitting at home, taking in whatever profit I got out of the furniture business, |
Я хочу видеться с ним, но, честно говоря, я подумал, что буду выглядеть как неудачник, если буду просто сидеть дома и тратить деньги, которые остались от мебельного бизнеса, |
Frankly as soon as possible. |
Честно говоря, чем скорее, тем лучше. |
A tremendous thing that people refer to as a killer app is called the Internet. Although frankly speaking, we don't believe the Internet is the killer app. |
Потрясающее изобретение, «захватчик рынка» - Интернет. Хотя, честно говоря, мы не считаем, что Интернет - «захватчик рынка». |
Frankly, why resist temptation? |
И потом, честно говоря, зачем сопротивляться искушению? |
Frankly, I doubt it. |
Честно говоря, я сомневаюсь в этом. |
Frankly, he terrifies me. |
Честно говоря, он меня просто пугает. |
Frankly, it feels convenient. |
Честно говоря, как удобно вы выбрали время. |
Frankly speaking, that's what I mean |
Честно говоря, да. |
No. Frankly, I can't. |
Честно говоря, не представляю. |
Frankly speaking - you are a good mum... |
Честно говоря, вы добрая... |
Frankly, I'm a little hurt. |
Честно говоря, я задет. |
Frankly, we're insulted by that. |
Честно говоря, мы оскоблены. |
Frankly, this needs to happen. |
Честно говоря, придется. |
Frankly, I prefer Theodore. |
Честно говоря, я предпочитаю Теодора. |
Frankly, I don't. |
Честно говоря, нет. |
Frankly, this is crazy. |
Честно говоря, это сумасшествие. |
Frankly, I'm shocked. |
Честно говоря, я в шоке! |
Frankly, I don't know. |
Честно говоря, не знаю. |