| Despite her calloused, hard-bitten, and, frankly, poorly styled facade, despite her several problems, she still hopes that, at her core, she might just be a hero. | Несмотря на свою грубоватую, потрёпанную и, честно говоря, довольно безвкусную внешность, несмотря на некоторые её проблемы, она по-прежнему надеется, в глубине души, что может быть героем. |
| I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things, but then other people get on board and I stop doing those things because I don't want to bother them, or, frankly, scare them. | Когда я в лифте один, то могу вытворять что душе угодно, но когда в него заходят другие люди, мне приходится угомониться, потому что я не хочу их беспокоить, и, честно говоря, пугать. |
| I'd heard you'd been programmed with the experiences of the colonists, but, frankly, I find it hard to believe. | Я слышала, что в вас программно вложены опыт и воспоминания колонистов, но, честно говоря, я не нахожу это правдоподобным |
| Frankly I'm upset. | А то, честно говоря, я весь извелся. |
| You know, frankly, I don't really care anymore, you know? | А знаешь, честно говоря мне уже наплевать. |
| Well, frankly, I have always felt I was born to play a great lady, so... perhaps I could be your Lady Bracknell? | Честно говоря, я всегда чувствовал, что прирожден играть на сцене великих леди, так что... может я тебе подойду на роль Леди Брэкнелл? |
| As for our failure to notify LVPD, frankly, we didn't know if you could be trusted. (sighs) Okay. | Что касается того, что мы не предупридили полицию, честно говоря, мы не знали, можем ли доверять вам. хорошо |
| I want to see him, but, frankly, I thought I'd look like a loser if I just was sitting at home, taking in whatever profit I got out of the furniture business, | Я хочу видеться с ним, но, честно говоря, я подумал, что буду выглядеть как неудачник, если буду просто сидеть дома и тратить деньги, которые остались от мебельного бизнеса, |
| Frankly as soon as possible. | Честно говоря, чем скорее, тем лучше. |
| A tremendous thing that people refer to as a killer app is called the Internet. Although frankly speaking, we don't believe the Internet is the killer app. | Потрясающее изобретение, «захватчик рынка» - Интернет. Хотя, честно говоря, мы не считаем, что Интернет - «захватчик рынка». |
| Frankly, why resist temptation? | И потом, честно говоря, зачем сопротивляться искушению? |
| Frankly, I doubt it. | Честно говоря, я сомневаюсь в этом. |
| Frankly, he terrifies me. | Честно говоря, он меня просто пугает. |
| Frankly, it feels convenient. | Честно говоря, как удобно вы выбрали время. |
| Frankly speaking, that's what I mean | Честно говоря, да. |
| No. Frankly, I can't. | Честно говоря, не представляю. |
| Frankly speaking - you are a good mum... | Честно говоря, вы добрая... |
| Frankly, I'm a little hurt. | Честно говоря, я задет. |
| Frankly, we're insulted by that. | Честно говоря, мы оскоблены. |
| Frankly, this needs to happen. | Честно говоря, придется. |
| Frankly, I prefer Theodore. | Честно говоря, я предпочитаю Теодора. |
| Frankly, I don't. | Честно говоря, нет. |
| Frankly, this is crazy. | Честно говоря, это сумасшествие. |
| Frankly, I'm shocked. | Честно говоря, я в шоке! |
| Frankly, I don't know. | Честно говоря, не знаю. |