| Frankly, I'm weary of reminding you To leave your personal feelings out of these procedures. | Честно говоря, я устала напоминать, что личным чувствам нет места в этой процедуре. |
| Frankly, Fairchild is capable of almost anything. | Честно говоря, Фэйрчайлд способен почти на все. |
| Frankly, I'm not confident I can. | Честно говоря, не уверена, что справлюсь. |
| Frankly, sir, I'm beginning to think Nucky Thompson is the bigger fish. | Честно говоря, сэр, я начинаю думать, что Наки Томпсон - рыба покрупнее. |
| Frankly, I'd rather stay with the gun then. | Честно говоря, я тогда предпочла бы остаться с пистолетом. |
| Frankly, I could put you behind bars for that. | Честно говоря, я мог бы за это упрятать вас за решетку. |
| Frankly, I need you here. | Честно говоря, ты мне здесь нужен. |
| Frankly, I'm still upset about Nixon. | Честно говоря, я все еще расстроен из-за Никсона. |
| Frankly, I can't tell her anything anymore. | Честно говоря, я не могу ей сказать ничего больше. |
| Frankly, I've had enough. | Честно говоря, с меня довольно. |
| Frankly, it's a relief. | Честно говоря, это большое облегчение. |
| Frankly, I'm a little nervous. | Честно говоря, я немного нервничаю. |
| Frankly, I don't know how you can stand it. | Честно говоря, я не понимаю, как вы это выдерживаете. |
| Frankly, she is here to try to help us. | Честно говоря, она здесь, что бы попытаться помочь нам. |
| Frankly, I'm tired of leaving them. | Честно говоря, я устал оставлять их. |
| Frankly, you don't deserve it. | Честно говоря, вы его не заслуживаете. |
| Frankly... I don't feel safe giving it over this year. | Честно говоря... в этом году я опасаюсь передавать вам статую. |
| Frankly, Syria would have been better for it. | Честно говоря, с ней Сирии было бы лучше. |
| Frankly saying it is not complicated, everything is clear, it's like computer game. | Честно говоря, не очень сложно, все сразу понятно, как компьютерная игра. |
| Frankly, it's above your pay grade. | Честно говоря... вам по рангу не положено. |
| Frankly, I think that's unfair. | Честно говоря, я думаю, это несправедливо. |
| Frankly, you don't have the chops. | Честно говоря, у тебя просто кишка тонка. |
| Frankly, my wife does, too. | Честно говоря, моя жена тоже. |
| Frankly, I'd sooner be in any other state. | А я бы, честно говоря, поторопился в любой другой штат. |
| Frankly, it's... Beyond your understanding. | Честно говоря, это за пределами вашего понимания. |