Английский - русский
Перевод слова Frankly
Вариант перевода Правде говоря

Примеры в контексте "Frankly - Правде говоря"

Примеры: Frankly - Правде говоря
Which frankly, makes more sense. Который, по правде говоря, гораздо больше этого заслуживает.
And, frankly, that would have been to her advantage. И по правде говоря, это было бы к её выгоде.
Well, 'cause frankly, it's not that safe. Почему? Потому что, по правде говоря, это не так уж и безопасно.
The first is that, frankly, they don't care. Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
I study the future of crime and terrorism, and frankly, I'm afraid. Я занимаюсь изучением будущего преступности и терроризма, и, по правде говоря, я напуган.
Quick frankly the voters of Staines deserve better. По правде говоря, избиратели Стейнса заслуживают лучшего.
But frankly, sir, as long as no one got hurt and the effect seems temporary I don't have a problem with that. Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы.
But frankly it was a nice diversion after the whole Hungary debacle, so... Но, по правде говоря, это хорошо отвлекло от устроенного Венгрией разгрома, так что...
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
That is horrible, and, frankly, Barb, I would never be turned on by that. Это ужасно, и по правде говоря, Барб, я бы никогда на это не повелась.
You know, frankly, - I found that class, you know, rather elementary. Знаешь, по правде говоря, мне он кажется слишком элементарным.
It was nothing that you guys had done or not done, 'cause frankly, I hadn't seen you in action. Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
You've been here for three hours, and, frankly, I've had enough! Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
"well, frankly Mrs. Ressel, she's not going to live that long." "По правде говоря, Миссис Рэссел, она столько не проживет."
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Frankly, sir, he doesn't know his wholesale from his retail. По правде говоря, он не может отличить оптовую торговлю от розничной.
Frankly, I'd rather climb with the Sheila. По правде говоря, я бы лучше полез с Шейлой.
Frankly, I could go either way. По правде говоря мне все равно.
Frankly speaking, he was quite shy. По правде говоря, он был довольно застенчив.
Frankly, I was a little suspicious... По правде говоря, я был немного подозрительным...
Frankly, the home favourite looks outclassed. По правде говоря, местный фаворит выглядит слабее.
Frankly, that's what the underlying issue is here. По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
Frankly, I came in a professional capacity. По правде говоря, я приехал с профессиональной целью.
Frankly, we are very disappointed in his statement; particularly, that part of it addressed to my delegation was quite disturbing. По правде говоря, мы весьма разочарованы его выступлением, особенно той его частью, которая была обращена к моей делегации.
Frankly, we were surprised recently to hear statements about the need to accelerate talks on the status of the province, which is being virtually cast as a recipe for normalizing the situation there. Нас, по правде говоря, удивляют звучащие в последнее время высказывания о необходимости ускорить переговоры о статусе края, что преподносится чуть ли не как рецепт нормализации ситуации в Косово.