Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
Because of this reaction, frankly. Потому что, была бы такая реакция, честно говоря.
And I will call them - but frankly, if there's any connection to Finley's disappearance, I prefer to use your agents, Gibbs. И я позвоню им - но, честно говоря, если здесь есть связь с исчезновением Финли, я бы предпочёл использовать твоих агентов, Гиббс.
Barbara, I completely agree with all the points you made, but frankly, I find the level of violence in "Fifty Shades" to be more than a little disturbing. Барбара, я полностью согласен со всеми пунктами, что вы сделали, но, честно говоря, я нашел уровень насилия в "Пятидесяти Оттенках", который больше, чем немного тревожащий
Frankly, I've had enough. Честно говоря, с меня довольно.
Frankly, I am appalled. Честно говоря, я потрясен.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
There isn't, frankly, much left of the current vessel. От старого корабля осталось немного, откровенно говоря.
You're making a lot of noise, and frankly, I'm a little insulted. Вы много шумите, и, откровенно говоря, я немного оскорблен.
His pieces are a master study of corporate counterculture... that frankly I think would be irresponsible for you to ignore... as an informed member of the white collar division. Его произведения искусства - это ведущее учение корпоративной контр культуры, откровенно говоря, было бы безответственно проигнорировать это для тебя, осведомленного члена подразделения белых воротничков.
I am grateful to Mark Zakharov for believing in me, he saw in me the atypical comedic talents, the ability to convey the sad irony of the character which I myself frankly did not suspect. Я благодарен Марку Захарову за то, что он, поверив в меня, разглядел во мне ту нетипичную комедийность, способность передать грустную иронию персонажа, которой сам я, откровенно говоря, в себе не подозревал.
Frankly, you got a pretty good gig already. Откровенно говоря, у тебя и так всё очень неплохо.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
It's really boring, and I'd prefer it, frankly, if you started with something a little more innocuous. Она скучная, и, если честно, я бы предпочел, чтобы ты начала с чего-то более безобидного.
Frankly, it might be for the best. Если честно, так даже будет лучше.
I never had an ultrasound done because, frankly, there was nothing either I or my husband would have done should there... be a problem. Я никогда не делала ультрасонографии потому что, если честно, мы с мужем не делали ничего, что могло бы вызвать... проблему.
Frankly, it was rude. Если честно... это неприлично.
Frankly, love is disgusting. Но если честно, любовь - это облом.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
This question must be addressed frankly and fairly by the proponents of the proposal banning anti-personnel landmines before we negotiate a treaty. Этот вопрос должен быть рассмотрен откровенно и справедливо сторонниками предложения о запрещении противопехотных наземных мин, прежде чем мы приступим к переговорам по договору.
I have avoided this moment for years, well, frankly because I found no reason to acknowledge you. Я избегала этого момента годами, откровенно говоря, у меня просто не было причин знакомиться с тобой.
The absence of peace in the Middle East is a threat to all of us and frankly, our failure to achieve it, despite the burden of more than 60 years of conflict, should shame all of us. Отсутствие мира на Ближнем Востоке чревато угрозой для всех нас, и, откровенно говоря, нам всем должно быть стыдно за нашу неспособность достичь мира, несмотря на тяжкое бремя продолжающегося вот уже более 60 лет конфликта.
The Council held final meetings in which members and non-members frankly evaluated its work. Совет проводил итоговые заседания, в ходе которых члены Совета и государства, не являющиеся его членами, откровенно оценивали его работу.
"I frankly cannot help but wonder why we are here By meeting today we lose our most valuable commodity: time." «Я, откровенно говоря, не могу не задаться вопросом: зачем мы здесь? Собравшись сегоднямы теряем самое дорогое, что у нас есть: время».
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
He himself had spoken frankly against the proposal. Он лично открыто выступил против этого предложения.
It is the deliberative forum in which dynamic and innovative ideas can be discussed frankly and openly by all United Nations Member States. Это - дискуссионный форум, на котором все государства-члены Организации Объединенных Наций могут откровенно и открыто обсуждать энергичные шаги и новаторские идеи.
A successful regional preparatory meeting had been held in Strasbourg, at which participants had considered the problems facing European countries and had shown their willingness to deal with the issue frankly at the preparatory meeting and later at the World Conference. Успешно завершились региональные подготовительные совещания в Страсбурге, в ходе которых участники рассмотрели проблемы, стоящие перед европейскими странами, и изъявили готовность открыто внести этот вопрос на рассмотрение подготовительной, а затем и Всемирной конференции.
Frankly speaking, we hold different positions on this issue, which must be admitted. «Скажу откровенно, здесь наши позиции не совпадают, и это нужно открыто признать.
It reveals a strength of character which, frankly, I found lacking in Treasurer Zajac. Это раскрывает силу характера, которой, если говорить открыто, не достает казначею Зэйджаку.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
We find this - frankly - to be very disturbing. Искренне говоря, мы усматриваем в этом весьма тревожный признак.
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments. Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
But I frankly think that as Kosovo moves towards greater self-government there is a need to have regular reviews for the extension of UNMIK. Однако я искренне полагаю, что по мере дальнейшего продвижения Косово по пути к более широкому самоуправлению необходимо будет проводить регулярные обзоры в связи с продлением мандата МООНК.
Mr. Hill (Australia): Five years on from Rio, this special session of the United Nations General Assembly is an opportunity to evaluate frankly how effective we have been in implementing sustainable-development principles. Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Через пять лет после Рио-де-Жанейро эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предоставляет возможность искренне оценить, как эффективны мы были в осуществлении принципов устойчивого развития.
In this same context, we have frankly and clearly drawn attention to the need to regulate and limit the areas and subjects which may continue to be subject to the veto. В этом же контексте мы искренне и четко привлекли внимание к необходимости урегулировать и ограничить области и вопросы, которые по-прежнему могут подпадать под принцип вето.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
It tries to surprise - and, frankly speaking, it succeeds in it. Она старается удивить - и, вообще-то, ей это удается.
! But frankly, we believe his behavioral problems start at home! Но, вообще-то мы полагаем что истоки его проблем с поведением находятся дома!
What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. Нам нужно выстроить совместные действия различных организаций, за что вообще-то отвечала Кондолиза Райс.
And actually, this upward mobility fixation of yours... it's counterproductive and, frankly, pretty selfish. И вообще-то, эта твоя фиксация на вертикальной мобильности... контрпродуктивна и, честно говоря, довольно эгоистична.
Frankly, the U.S. government has bigger fish to fry with Szofi Demir. И вообще-то правительство охотится на рыбку покрупнее в лице Софи Демир.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
I'm very pleased to hear, because I'll tell you frankly, they were on the phone this morning, threatening to pull the account. И я рад слышать это, Бэгли, потому что, по правде, сегодня утром по телефону они грозились расторгнуть договор.
And compelling, frankly, Mr. Durant. И неотразима, м-р Дюрант, если по правде.
It was nothing that you guys had done or not done, 'cause frankly, I hadn't seen you in action. Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
And frankly, I face a big obstacle. И сказать по правде, я сталкиваюсь с большимпрепятствием,
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
You always overcook the cabbage, and your crackling is frankly flabby. Ты всегда перевариваешь капусту, а поджаристая корочка получается, прямо скажем, дряблой.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here. Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And frankly, so do I. И, положа руку на сердце, я тоже в него верю.
And that message, very frankly, is valuable for society today. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about. В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, General. Давайте поговорим начистоту, генерал.
And frankly, I'm flummoxed as to why you would even care. И если начистоту, меня смущает, что тебя это беспокоит.
You have no idea what medications I'm already on, frankly, Hannah. Давай начистоту, ты без понятия, на каких таблетках я сижу уже, Ханна.
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
But frankly, sir, as long as no one got hurt and the effect seems temporary I don't have a problem with that. Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы.
You've been here for three hours, and, frankly, I've had enough! Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Frankly speaking, he was quite shy. По правде говоря, он был довольно застенчив.
Frankly, that's what the underlying issue is here. По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm frankly surprised that someone as young as you is familiar with my work. Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством.
I'm, frankly, thought that you drink some gin. Я ведь, признаться, полагал, что вы употребляете какой-нибудь джин.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight? Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
And frankly, Kathy, for some time now, I haven't been feeling too well, so... Признаться, Кэти, в последнее время я себя неважно чувствую.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you. У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
Больше примеров...