Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
And frankly sir, I'm worried about you. И, честно говоря, сэр, я беспокоюсь за вас.
George, frankly, I'm getting a little tired of hearing about her. Джордж, честно говоря, я немного устала слушать об этом.
Frankly, I'm amazed that humans choose to settle in that godforsaken place. "... честно говоря, я удивлён, что в таком богом забытом месте живут люди..."
And frankly, I agree with them. Честно говоря, они правы.
Frankly as soon as possible. Честно говоря, чем скорее, тем лучше.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
And frankly, you were charging an outrageous price for those stem bolts. И, откровенно говоря, ты явно накрутил цену на эти заклёпки.
There isn't, frankly, much left of the current vessel. От старого корабля осталось немного, откровенно говоря.
There are so many of them, so this is a continuous effort in countries where there is violence, but, frankly speaking, we also have an enormous challenge in the mature economies, where we see many unaccompanied children. Таких детей очень много, и эта ситуация требует постоянных усилий в странах, где наблюдается насилие, однако, откровенно говоря, мы сталкиваемся с огромными проблемами и в развитых странах, где встречается немало детей, предоставленных самим себе.
Frankly... so are these talks. Откровенно говоря, вот и весь разговор.
Look, I just offered up some of what I think is going on, and, frankly, I don't have much reason to trust you, so... Слушай, я просто сделал несколько предположений по поводу того, что как мне кажется, происходит, и, откровенно говоря, у меня не так много причин доверять тебе, так что...
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And... kind of annoying, frankly. И... раздражают, если честно.
Frankly, it just leaves me tired. Если честно, я просто устал от этого.
Frankly, you give the impression you think you have all the answers. Если честно, такое впечатление, что вы якобы знаете все ответы.
Well, frankly, that's what we're here to find out. Ну, если честно, это мы и выясняем.
But, frankly, it will be easier to do this if the American public and the US Congress see that China is serious about reform and expanding access to its markets. Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
The Committee takes note that the problems facing children in Nicaragua are frankly expressed in the report of the State party. Комитет принимает к сведению, что в докладе государства-участника откровенно обсуждаются проблемы, связанные с положением детей в Никарагуа.
MacDonald, who comments that 'it is remarkable that the Soviet authorities allowed this symphony, which culminates in frankly religious music, to continue in the repertoire'. Макдональд писал: «Примечательно, что советские власти разрешили эту симфонию, которая достигала высшей точки в откровенно религиозной музыке».
It's all right with me, but I should tell you I am a blunt man... and I intend to speak very frankly to you... more frankly than anyone in my position's talked to you before. Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с вами очень откровенно... откровеннее чем кто-либо в моём положении говорил с вами прежде.
The civil society organizations represent many different interest groups with different priorities as far as our commitment to race relations is concerned, but we must be able to discuss all issues frankly and sincerely. Организации гражданского общества представляют собой многочисленные группы, выражающие различные интересы и имеющие различные приоритеты, с точки зрения нашего обязательства в вопросе о расовых отношениях, однако мы должны быть в состоянии обсуждать все эти вопросы откровенно и честно.
Frankly, I was spanking. Откровенно говоря, это было круто.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
The report frankly acknowledged widespread discrimination against women in employment and politics and a growing trend towards violence. В докладе открыто признается широко распространенная дискриминация в отношении женщин в областях занятости и политики и расширение масштабов насилия.
He spoke eloquently, openly and frankly about the vicissitudes and changes that commodity-dependent countries face. Он говорил красноречиво, открыто и откровенно о превратностях и переменах, с которыми сталкиваются зависимые от сырьевых ресурсов страны.
To speak frankly, those feelings were not spared Ukraine, which immediately declared its readiness to cooperate honestly and openly with all interested partners. Подобные настроения, будем откровенны, не обошли и Украину, которая сразу же заявила о своей готовности честно и открыто сотрудничать со всеми заинтересованными партнерами.
On civilian casualties, we all deeply regret them whenever they take place, and it is important that we continue to discuss the issue frankly and transparently. Что касается жертв среди гражданского населения, то мы все глубоко сожалеем о них и вызывающих их инцидентах, когда бы они ни происходили, и важно, чтобы мы и впредь обсуждали этот вопрос откровенно и открыто.
A noteworthy example can be found in the efforts of the Prefect of Kibungo to establish grass-roots-level conflict-resolution groups which have brought together various sectors of civil society, such as women and representatives of professional associations, to discuss openly and frankly matters of everyday concern. Показательными в этой связи являются усилия префекта Кибунго по созданию на низовом уровне групп урегулирования конфликтов, в состав которых входят представители различных слоев гражданского общества, включая женщин и членов профессиональных ассоциаций, и на заседаниях которых открыто и откровенно обсуждаются разнообразные проблемы повседневной жизни.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
The report frankly acknowledged the criticism that naturalization policies and procedures were too long and too selective. В докладе искренне признается критика того, что связанные с натурализацией меры и процедуры занимают слишком много времени и являются слишком избирательными.
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments. Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
Well, frankly, I am relieved. Ну, искренне, я свободна.
Eminence, may I speak frankly? Ваше преосвещенство, могу я говорить искренне?
I think that is an important point because, frankly, if we look at the record of the United Nations in terms of its exit strategies, some of its past peacekeeping operations have been less than glorious. Мне искренне кажется, что это важное замечание, потому что, если мы взглянем на послужной список Организации Объединенных Наций в плане стратегии ухода, некоторые ее прошлые миротворческие операции представляются отнюдь не столь славными.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
And frankly, I should've been given more notice. Вообще-то меня могла бы и выделить.
But frankly, it is none of your business. Но вообще-то, это не твое дело.
Esteban, frankly speaking you don't know how to dance. Эстебан, вообще-то ты совсем не умеешь танцевать.
! But frankly, we believe his behavioral problems start at home! Но, вообще-то мы полагаем что истоки его проблем с поведением находятся дома!
What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. Нам нужно выстроить совместные действия различных организаций, за что вообще-то отвечала Кондолиза Райс.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Frankly, I think it's her stories that do the most damage. По правде, я считаю ее истории очень вредными.
It was nothing that you guys had done or not done, 'cause frankly, I hadn't seen you in action. Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Frankly, Your Honor, we want damages. Говоря по правде, Ваша Честь, мы требуем возмещения ущерба.
Considering the incoherent and, frankly, disturbing argument from the pro-noise lobby, I have no choice but to recommend a switch to the day schedule, effective immediately. Учитывая невнятные и, по правде говоря, раздражающие аргументы от лоббистов шума, у меня нет другого выбора, как порекомендовать перейти на дневное расписание прямо сейчас.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
District Attorney Perez's actions tonight are, frankly, outrageous. Действия окружного прокурора Перез, прямо скажем, возмутительны.
My student loans are frankly astounding, given how little I seem to have learned. Суммы по студенческим кредитам у меня... прямо скажем, астрономические, учитывая, как мало знаний я приобрёл.
And, frankly, you're better off without him. И, прямо скажем, тебе было бы лучше без него.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here. Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
Yuzhin, for the last few Weeks You've done a lot of strange, Frankly, actions. Южин, за последние несколько недель ты совершил много странных, прямо скажем, поступков.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And frankly, so do I. И, положа руку на сердце, я тоже в него верю.
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. Я бы хотел взять вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие».
Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, mister poet. Давайте говорить начистоту, месье поэт.
Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно.
But frankly I wonder about your sincerity. Но, говоря начистоту... я сомневаюсь в Вашей искренности.
A car that can't handle a dog, frankly, is useless. Ах! Говорю начистоту, автомобиль, который не может перевезти собаку, бесполезен.
And frankly, I'm flummoxed as to why you would even care. И если начистоту, меня смущает, что тебя это беспокоит.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Frankly, I'd rather climb with the Sheila. По правде говоря, я бы лучше полез с Шейлой.
Frankly, the home favourite looks outclassed. По правде говоря, местный фаворит выглядит слабее.
Frankly, I came in a professional capacity. По правде говоря, я приехал с профессиональной целью.
Frankly, we were surprised recently to hear statements about the need to accelerate talks on the status of the province, which is being virtually cast as a recipe for normalizing the situation there. Нас, по правде говоря, удивляют звучащие в последнее время высказывания о необходимости ускорить переговоры о статусе края, что преподносится чуть ли не как рецепт нормализации ситуации в Косово.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm, frankly, disappointed in you, Captain. Признаться, я разочарован в вас, капитан
Frankly, had I better understood what you were proposing to offer, I would not have agreed to meet you. Признаться, сэр, если бы я знал, что вы собирались предложить, я бы не согласился с вами встретиться.
And frankly, Kathy, for some time now, I haven't been feeling too well, so... Признаться, Кэти, в последнее время я себя неважно чувствую.
This was around the time that I started filling out physically, and I was filling out a lot more than a lot of the other girls, and, frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale just seemed ominous and depressing. Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску.
Then, perhaps, easier - frankly admit it. Тогда, возможно, проще - искренне признаться в этом.
Больше примеров...