Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
Now, frankly, I find this very offensive. Честно говоря, ваши нападки унизительны.
But frankly your association with George McHale makes all your activities suspicious, including those during the war. Но, честно говоря, ваша дружба с Джорджем Макхэйлом бросает тень на все ваши действия, включая и действия во время войны.
Frankly, that's just not my idea of friendship. Честно говоря, я представляю дружбу несколько иначе.
Frankly, I'm surprised by your concern. Честно говоря, я удивлен вашей заботе о нас.
Frankly, it was the current system that encouraged fraud: often, for instance, there were three originals of the negotiable transport document in circulation, making it easy to sell them to multiple buyers. Честно говоря, мошенничество поощряет и ныне действующая система: в ход, например, часто идут три оригинала оборотного транспортного документа, в результате чего упрощается их продажа нескольким различным покупателям.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
So, frankly, creative has to be pretty spectacular or Jaguar is just another word on the sign. Откровенно говоря, реклама должна быть очень впечатляющей, или Ягуар будет просто еще одним словом на вывеске.
I've been trying to get my head around it, but frankly, I can't. Я пытался это понять, но откровенно говоря, не смог.
Frankly, your Honor, I get that, too. Откровенно говоря, ваша честь, я тоже так думаю.
Frankly, it didn't feel that different from giving up cigarettes. Откровенно говоря, я не почувствовал большой разницы в сравнении с бросанием курить.
Frankly, I am not quite sure what the talk about the need to show political will is actually supposed to mean under these circumstances. Да откровенно говоря, я и не вполне уверен, что, собственно, должны подразумевать в этих обстоятельствах разговоры о необходимости проявить политическую волю.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
Frankly, kid this isn't what I had in mind. Если честно, я совсем не этим хотел заниматься.
Frankly, I don't have the time for this. Если честно, у меня нет на это времени.
Frankly, I'm a little surprised that was Teri's first time in the pokey. Если честно, я удивлена, что Тери попала за решетку в первый раз.
Frankly, between you and me, Если честно, между нами говоря,
It's disgusting, frankly. Это просто отвратительно, если честно.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
But frankly, I really need it, so thank you. Но откровенно говоря, мне они очень нужны, поэтому спасибо.
It is time to speak frankly about unfortunate international and regional positions that have caused the erosion we have been witnessing. Пришло время откровенно поговорить о тех, к сожалению, существующих подходах на международном и региональном уровнях, которые и стали причиной отмеченных неудач.
These are among the many reasons that have led us to address responsibly and frankly the uncertainties which could prevent the success of the Conference. К тому же, такого же рода причины побуждают нас ответственно и откровенно вести речь о тех элементах неопределенности, которые могли бы воспрепятствовать успеху этой Конференции.
but, frankly, did not hold mine for long. Но, если откровенно, недолго меня занимала.
Frankly, I never cared for the woman. Откровенно мне на неё всегда было плевать.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
From 1988 onward, they had given their opinions frankly and independently, sometimes against the publicly announced positions of Governments. Начиная с 1988 года они высказывали свои мнения открыто и независимо, порой идя вразрез с публично заявленной позицией правительств.
People should not be afraid of expressing ideas frankly, raising their concerns to the authorities or bringing cases to court. Люди не должны бояться открыто выражать свои убеждения, доводить до сведения властей свои озабоченности или обращаться в суд.
Frankly speaking, we hold different positions on this issue, which must be admitted. «Скажу откровенно, здесь наши позиции не совпадают, и это нужно открыто признать.
It reveals a strength of character which, frankly, I found lacking in Treasurer Zajac. Это раскрывает силу характера, которой, если говорить открыто, не достает казначею Зэйджаку.
A noteworthy example can be found in the efforts of the Prefect of Kibungo to establish grass-roots-level conflict-resolution groups which have brought together various sectors of civil society, such as women and representatives of professional associations, to discuss openly and frankly matters of everyday concern. Показательными в этой связи являются усилия префекта Кибунго по созданию на низовом уровне групп урегулирования конфликтов, в состав которых входят представители различных слоев гражданского общества, включая женщин и членов профессиональных ассоциаций, и на заседаниях которых открыто и откровенно обсуждаются разнообразные проблемы повседневной жизни.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments. Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
We frankly do not see that an isolated criminal act such as the one on 2 July warrants an emergency meeting of the Security Council. Мы искренне считаем, что такой изолированный инцидент, который произошел 2 июля, не заслуживает созыва экстренного заседания Совета Безопасности.
We frankly believe that this is what we should really do, that this is the correct course of action. Мы искренне считаем, что именно это мы и должны делать, что это верный курс действий.
General, permission to speak frankly? Генерал, разрешите говорить искренне?
And, frankly, I don't understand your attitude. Я искренне не понимаю ваше отношение?
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
And frankly, I should've been given more notice. Вообще-то меня могла бы и выделить.
It tries to surprise - and, frankly speaking, it succeeds in it. Она старается удивить - и, вообще-то, ей это удается.
Well, frankly, she asked for you. Ну, вообще-то она позвала тебя.
And frankly, we'd rather throw some lights on a coatrack than have to deal with knuckle-draggers like you today of all days. И, вообще-то, лучше украсить вешалку, чем иметь дело с таким быдлом, как вы, тем более сегодня,
Actually, frankly... all due respect, Вообще-то... по правде... со всем уважением...
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
And compelling, frankly, Mr. Durant. И неотразима, м-р Дюрант, если по правде.
Quick frankly the voters of Staines deserve better. По правде говоря, избиратели Стейнса заслуживают лучшего.
Frankly, sir, he doesn't know his wholesale from his retail. По правде говоря, он не может отличить оптовую торговлю от розничной.
Frankly, it's marvelous publicity. Сказать по правде, чудесный пиар.
Okay, listen, I have talked the talk about everyone in here feeling special for over a year now, but, frankly, I haven't walked the walk. Послушайте, я разглагольствовал более года о том, чтобы вы все чувствовали себя особенными но по правде говоря, я так и не добился этого на деле.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
My student loans are frankly astounding, given how little I seem to have learned. Суммы по студенческим кредитам у меня... прямо скажем, астрономические, учитывая, как мало знаний я приобрёл.
And frankly... who can strike some people as being kind of a weirdo. И прямо скажем... с тем, кто производит впечатление полного чудика.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here. Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
They are already, frankly, yes, Of course, are not brilliant, But now you just slipped! Они и прежде, прямо скажем, да уж, конечно, не блестящи, но теперь ты просто скатился!
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And that message, very frankly, is valuable for society today. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about. В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, mister poet. Давайте говорить начистоту, месье поэт.
Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно.
You have no idea what medications I'm already on, frankly, Hannah. Давай начистоту, ты без понятия, на каких таблетках я сижу уже, Ханна.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
Frankly, I think they're playing it too conservatively. Говоря начистоту, считаю, они работают слишком консервативно.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
You've been here for three hours, and, frankly, I've had enough! Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
Frankly, sir, he doesn't know his wholesale from his retail. По правде говоря, он не может отличить оптовую торговлю от розничной.
Frankly, I'd rather climb with the Sheila. По правде говоря, я бы лучше полез с Шейлой.
Okay, listen, I have talked the talk about everyone in here feeling special for over a year now, but, frankly, I haven't walked the walk. Послушайте, я разглагольствовал более года о том, чтобы вы все чувствовали себя особенными но по правде говоря, я так и не добился этого на деле.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm frankly surprised that someone as young as you is familiar with my work. Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством.
We remotely track the work stations of all our employees and, frankly, I'm concerned about your late-night shopping decisions. Мы отслеживаем рабочие станции наших сотрудников удалённо, и, признаться, я обеспокоен твоими ночными покупками.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight? Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you. У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
This was around the time that I started filling out physically, and I was filling out a lot more than a lot of the other girls, and, frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale just seemed ominous and depressing. Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску.
Больше примеров...