Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
I don't remember any beauties on that show, frankly. Честно говоря, я не помню, чтобы в этом шоу были красотки.
And frankly, if you don't feel fulfilled with all the stuff that you have... И, честно говоря, если ты не чувствуешь себя удовлетворенной со всем тем, что у тебя есть...
She's an aspiring romantic novelist, like me, although, frankly, her work isn't a patch on mine. Она пишет романтические романы, как и я, хотя, честно говоря, её работы не чета моим.
Sam, we all know you don't have a twin brother, and frankly, it's distracting. Сэм, мы все знаем, что у тебя нет брата-близнеца, и честно говоря, это отвлекает.
That is why we think, frankly, that there is good reason to activate and make more useful the Working Group on Documentation and Procedures. Поэтому, честно говоря, мы считаем необходимым активизировать деятельность Рабочей группы по документации и процедурам и придать ей более практическую направленность.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
My mission, frankly, is to keep them from doing it. Откровенно говоря, моя миссия в том, чтобы им помешать.
However, neither of these committees matched the breadth and depth of the mandate of the Committee on Counter-Terrorism, which, frankly, has taken the Council into uncharted territory. Однако по размаху и глубине своего мандата ни один из этих комитетов не может сравниться с Контртеррористическим комитетом, который, откровенно говоря, вывел Совет в ранее неизвестную сферу деятельности.
Frankly speaking, his delegation was disappointed. Откровенно говоря, его делегация разочарована.
Frankly, such statements cannot be dealt with seriously. Откровенно говоря, такие заявления нельзя воспринимать серьезно.
Frankly, I do not see any answers being supplied to this question, even within the next 10 years. Откровенно говоря, я не вижу каких-либо ответов на этот вопрос, и считаю, что их трудно будет найти даже в течение последующих 10 лет.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And, frankly, so am I. И если честно... я тоже.
And... frankly, at this point, I don't even know that we're friends. И, если честно, сейчас я даже не знаю, друзья ли мы.
But between you and me, frankly, I don't believe in it. Но если между нами, если честно, то я в него не верю.
Frankly, your concern is getting embarrassing. Если честно, твой вопрос меня обескуражил.
Frankly, it was rude. Если честно... это неприлично.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
The Committee welcomes the presence of a delegation composed of high-level experts, who replied fully and frankly to the many questions asked. Комитет выражает удовлетворение по поводу присутствия делегации в составе экспертов высокого уровня, которые исчерпывающим образом и откровенно ответили на заданные им многочисленные вопросы.
Ms. ANDERSON (Ireland): In coming into the room this morning, I frankly had no intention of seeking the floor, and I would speak very briefly and informally on the single issue of expansion of membership. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Идя сегодня утром в зал, я, откровенно говоря, не собиралась брать слова, и мне бы хотелось очень кратко и неформально высказаться только по одной проблеме - по расширению членского состава.
Frankly speaking, his delegation was disappointed. Откровенно говоря, его делегация разочарована.
Frankly, the situation in Bougainvilleas we have said many times - has received too little international attention, not here in the Council, but more broadly. Откровенно говоря, ситуация на Бугенвиле, как мы неоднократно говорили, получала слишком мало международного внимания - не в здесь, в Совете, а в более широком плане.
Frankly, I don't know. Откровенно говоря, не знаю.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
The Ugandan President has spoken frankly of this to his parliament. Президент Уганды открыто заявил об этом своему парламенту.
In fact, the authors frankly admit that they have failed to discover any robust evidence supporting the pollution haven effect. По сути, авторы открыто признают, что им не удалось обнаружить никаких убедительных свидетельств, подкрепляющих гипотезу "убежища для предприятий-загрязнителей".
I feel obliged, however, to state very frankly that today the United Nations is not demonstrating the leadership necessary to help humankind overcome its fears of the future. Однако я должен открыто заявить о том, что сегодня Организация Объединенных Наций не демонстрирует руководящей роли, необходимой для того, чтобы помочь человечеству преодолеть страх за свое будущее.
Frankly speaking, we hold different positions on this issue, which must be admitted. «Скажу откровенно, здесь наши позиции не совпадают, и это нужно открыто признать.
People should not be afraid of expressing ideas frankly, raising their concerns to the authorities or bringing cases to court. Self-censorship may have adverse effects on the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Люди не должны бояться открыто выражать свои убеждения, доводить до сведения властей свои озабоченности или обращаться в суд.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
Talk about your problems, your difficulties... frankly Чтобы вы просто рассказали о своих заботах, каких-то трудностях, как-то искренне.
The report frankly acknowledged the criticism that naturalization policies and procedures were too long and too selective. В докладе искренне признается критика того, что связанные с натурализацией меры и процедуры занимают слишком много времени и являются слишком избирательными.
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments. Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
I say this frankly and bitterly because I do not wish to be a small-time chiseler. Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
Reply frankly, without fear. Отвечайте искренне, без страха.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
Esteban, frankly speaking you don't know how to dance. Эстебан, вообще-то ты совсем не умеешь танцевать.
Frankly, Al, I'm here to speak with you. Вообще-то Эл, я пришёл с тобой поговорить.
Frankly, I'm glad you came. Вообще-то, я рад вашему приходу.
But, frankly, they played their hand and they came up empty. Но вообще-то они разыграли все карты.
and frankly, I don't need the tsuris. а мне вообще-то ни к чему такой цурес.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Frankly, I think you have your priorities all wrong. По правде, юная леди, это вам стоит пересмотреть свои приоритеты.
Well, 'cause frankly, it's not that safe. Почему? Потому что, по правде говоря, это не так уж и безопасно.
But frankly, sir, as long as no one got hurt and the effect seems temporary I don't have a problem with that. Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
Okay, listen, I have talked the talk about everyone in here feeling special for over a year now, but, frankly, I haven't walked the walk. Послушайте, я разглагольствовал более года о том, чтобы вы все чувствовали себя особенными но по правде говоря, я так и не добился этого на деле.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
You always overcook the cabbage, and your crackling is frankly flabby. Ты всегда перевариваешь капусту, а поджаристая корочка получается, прямо скажем, дряблой.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
Yuzhin, for the last few Weeks You've done a lot of strange, Frankly, actions. Южин, за последние несколько недель ты совершил много странных, прямо скажем, поступков.
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And that message, very frankly, is valuable for society today. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about. В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
But frankly I wonder about your sincerity. Но, говоря начистоту... я сомневаюсь в Вашей искренности.
And frankly, I'm flummoxed as to why you would even care. И если начистоту, меня смущает, что тебя это беспокоит.
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
Frankly, Eve got most of her ideas from me, anyway. Всё равно, если начистоту, большинство идей для книги Ив получила от меня.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
It was nothing that you guys had done or not done, 'cause frankly, I hadn't seen you in action. Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
"well, frankly Mrs. Ressel, she's not going to live that long." "По правде говоря, Миссис Рэссел, она столько не проживет."
Frankly, so do I. По правде говоря, я тоже.
It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing. Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
We remotely track the work stations of all our employees and, frankly, I'm concerned about your late-night shopping decisions. Мы отслеживаем рабочие станции наших сотрудников удалённо, и, признаться, я обеспокоен твоими ночными покупками.
Frankly, Captain, I'm surprised you don't find our thesis more compelling. Признаться, капитан, я удивлён что вы не находите наши тезисы интригующими.
And frankly, Kathy, for some time now, I haven't been feeling too well, so... Признаться, Кэти, в последнее время я себя неважно чувствую.
And frankly, I think I wanted to punish myself a little for what I did to you. Признаться честно, думаю, я хотела немного наказать себя за то, что сделала с тобой.
And frankly, she's the best of the bunch. И честно признаться, лучшая в своем деле.
Больше примеров...