Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
Frankly, my men should be commended for their restraint the past two days. Честно говоря, мои люди заслуживают похвалы за их самообладание в прошедшие два дня.
Frankly ellen, your home could use a little cleaning. Честно говоря, Эллен, твой дом нужно немного прибрать.
Frankly, after all your sleepovers with the little brown boy, a girl is a big relief! Честно говоря, после всех этих ваших ночёвок с тем маленьким коричневым мальчиком, девушка - это просто облегчение!
And yours, frankly. И вашей, честно говоря.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
I owe him something... and frankly, so does this crew. Я должен ему кое-что... и, откровенно говоря, этот экипаж - тоже.
And I won't do anything, because frankly, I don't have much to offer. И я не буду ничего делать, потому что, откровенно говоря, мне почти неченго предложить.
But, frankly speaking, it is necessary to recognize that there is a limit to resources that the United Nations can deploy for these purposes. Но, откровенно говоря, надо признать, что есть предел ресурсов, которые Организация Объединенных Наций может использовать в этих целях.
Frankly, my hearing is not what it used to be. Откровенно говоря, мой слух уже не тот, что был раньше.
Frankly, right now, I kind of see how she got that impression. Откровенно говоря, прямо сейчас я начинаю понимать, почему у неё сложилось такое впечатление.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And, frankly, you're the only one who can pull off that look. Если честно, только ты сможешь сойти за русалку.
Although frankly, the mri was a lot more useful than four hours of hand-holding. Хотя если честно, МРТ было куда полезнее Чем четыре часа держания за ручку.
And frankly, we shouldn't be allowed to. И если честно, мы не должны были этого допускать.
Frankly, I'm surprised we all haven't gone a little crazy. Если честно, я удивлён, что у нас у всех тут крышу не снесло.
Frankly, I don't think anybody expected this much hoopla. Если честно, такого фурора мы не ждали.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
Mr. de GOUTTES commended Ghana for the high quality of its report, which had frankly acknowledged the persistence of ethnic tensions. ЗЗ. Г-н де ГУТТ выразил удовлетворение по поводу высокого качества доклада Ганы, в котором было откровенно признано, что этническая напряженность все еще существует.
In the last year, more than a million people arrived in Europe in need of our help, and our response, frankly, has been pathetic. В прошлом году более миллиона людей, нуждающихся в нашей помощи, прибыли в Европу, а наша реакция, откровенно говоря, была жалкой.
I think that the Prime Minister, Mr. Ayad Allawi, and the Cabinet held their official meeting today and addressed this issue frankly today. Я думаю, что премьер-министр г-н Ияд Аляуи и кабинет провели сегодня свое официальное заседание, на котором очень откровенно обсудили этот вопрос.
The process of Timorization was not envisaged when the Security Council adopted resolution 1272; it was, frankly, an act of great vision and imagination on the part of the Special Representative of the Secretary-General. Процесс «тиморизации» не был запланирован, когда Совет принимал резолюцию 1272, и, откровенно говоря, он является результатом исключительной дальновидности и творческого подхода Специального представителя Генерального секретаря.
Estonia welcomes that decision because, frankly, the results of the democracy movements of a generation ago have not even come close to what we hoped for at the time. Эстония одобряет такое решение потому, что результаты движения за демократию поколение назад, откровенно говоря, еще даже не приблизились к тому, на что мы рассчитывали в то время.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
(b) To frankly recognize failures to meet certain goals and identify reasons for failure; Ь) открыто признать неудачи в достижении определенных целей и определить причины таких неудач;
The information obtained should be frankly discussed with the aim of candidly and openly pointing out existing problems and seeking out appropriate tools to address the problems and resolve conflict situations. Полученная информация должна открыто обсуждаться в целях откровенного и открытого выявления существующих проблем и нахождения соответствующих способов их решения и урегулирования конфликтных ситуаций.
The report spoke frankly of problems in the areas of employment, the distribution of national wealth and inequality between ethnic groups. В докладе открыто обсуждаются проблемы занятости, распределения национального богатства и неравенства между этническими группами.
Issues such as racism should be confronted frankly and openly in order to move away from a patronizing view of indigenous and ethnic differences. О таких проблемах, как расизм, надо говорить откровенно и открыто, чтобы покончить с высокомерным отношением к отличиям, присущим коренным народам и этническим группам.
A successful regional preparatory meeting had been held in Strasbourg, at which participants had considered the problems facing European countries and had shown their willingness to deal with the issue frankly at the preparatory meeting and later at the World Conference. Успешно завершились региональные подготовительные совещания в Страсбурге, в ходе которых участники рассмотрели проблемы, стоящие перед европейскими странами, и изъявили готовность открыто внести этот вопрос на рассмотрение подготовительной, а затем и Всемирной конференции.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
But I frankly think that as Kosovo moves towards greater self-government there is a need to have regular reviews for the extension of UNMIK. Однако я искренне полагаю, что по мере дальнейшего продвижения Косово по пути к более широкому самоуправлению необходимо будет проводить регулярные обзоры в связи с продлением мандата МООНК.
We frankly do not see that an isolated criminal act such as the one on 2 July warrants an emergency meeting of the Security Council. Мы искренне считаем, что такой изолированный инцидент, который произошел 2 июля, не заслуживает созыва экстренного заседания Совета Безопасности.
Eminence, may I speak frankly? Ваше преосвещенство, могу я говорить искренне?
We, frankly, believe that the First Committee can accomplish the valuable work that it can do and must do in four weeks. Мы искренне верим в то, что Первый комитет может проделать ценную работу, и он может и должен ее проделать за четыре недели.
Reply frankly, without fear. Отвечайте искренне, без страха.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
Frankly, Al, I'm here to speak with you. Вообще-то Эл, я пришёл с тобой поговорить.
Frankly, I have found nothing about you... that would indicate the necessity of ultrasound... at this stage of your pregnancy. Вообще-то, никаких патологий я у Вас не обнаружил... нет необходимости делать Вам ультразвук, на Вашей стадии беременности.
But, frankly, they played their hand and they came up empty. Но вообще-то они разыграли все карты.
What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. Нам нужно выстроить совместные действия различных организаций, за что вообще-то отвечала Кондолиза Райс.
What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. Нам нужно выстроить совместные действия различных организаций, за что вообще-то отвечала Кондолиза Райс.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Frankly, I don't have time for this nonsense. По правде, мне надоели эти глупости.
"well, frankly Mrs. Ressel, she's not going to live that long." "По правде говоря, Миссис Рэссел, она столько не проживет."
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
And frankly, laddie, the tank is running a little low. И сказать по правде, я уже на пределе.
Considering the incoherent and, frankly, disturbing argument from the pro-noise lobby, I have no choice but to recommend a switch to the day schedule, effective immediately. Учитывая невнятные и, по правде говоря, раздражающие аргументы от лоббистов шума, у меня нет другого выбора, как порекомендовать перейти на дневное расписание прямо сейчас.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here. Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
My point is, somewhere along the way, you got the idea you were taking money from that sad sack Calhoun, which, frankly, wouldn't bother me a bit. Дело в том, что в какой-то момент вы решили, что грабите унылого тупицу Кэлхуна, до чего, прямо скажем, мне не было бы дела.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And that message, very frankly, is valuable for society today. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about. В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
A car that can't handle a dog, frankly, is useless. Ах! Говорю начистоту, автомобиль, который не может перевезти собаку, бесполезен.
And frankly, I'm flummoxed as to why you would even care. И если начистоту, меня смущает, что тебя это беспокоит.
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
But frankly - Please. Но если говорить начистоту...
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Which frankly, makes more sense. Который, по правде говоря, гораздо больше этого заслуживает.
You've been here for three hours, and, frankly, I've had enough! Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
Frankly, sir, he doesn't know his wholesale from his retail. По правде говоря, он не может отличить оптовую торговлю от розничной.
Frankly, we are very disappointed in his statement; particularly, that part of it addressed to my delegation was quite disturbing. По правде говоря, мы весьма разочарованы его выступлением, особенно той его частью, которая была обращена к моей делегации.
Considering the incoherent and, frankly, disturbing argument from the pro-noise lobby, I have no choice but to recommend a switch to the day schedule, effective immediately. Учитывая невнятные и, по правде говоря, раздражающие аргументы от лоббистов шума, у меня нет другого выбора, как порекомендовать перейти на дневное расписание прямо сейчас.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm frankly surprised that someone as young as you is familiar with my work. Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством.
I'm, frankly, thought that you drink some gin. Я ведь, признаться, полагал, что вы употребляете какой-нибудь джин.
We remotely track the work stations of all our employees and, frankly, I'm concerned about your late-night shopping decisions. Мы отслеживаем рабочие станции наших сотрудников удалённо, и, признаться, я обеспокоен твоими ночными покупками.
Frankly, Captain, I'm surprised you don't find our thesis more compelling. Признаться, капитан, я удивлён что вы не находите наши тезисы интригующими.
And frankly, Kathy, for some time now, I haven't been feeling too well, so... Признаться, Кэти, в последнее время я себя неважно чувствую.
Больше примеров...