Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
Because, frankly, most of our clientele are younger, and they are serious about cooking. Потому что, честно говоря, наши клиенты моложе и серьёзно интересуются кулинарией.
We lucked out, frankly, on the selection. Честно говоря, мы сделали неправильный выбор.
I'm surprised it hasn't happened sooner, frankly. Удивлен, что этого не произошло раньше, честно говоря.
Frankly, we're just concerned that it's potentially harmful for the residents of shelter house. Честно говоря, мы считаем, что это может быть опасным для самих жителей приюта.
Well, frankly, I wouldn't eat at the same bale of hay with him. Честно говоря, я бы с ним из одного стога есть не стала.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
I do not know what he will do with the summary, frankly speaking. Откровенно говоря, я не знаю, как он поступит с резюме.
Frankly, Sir, if I had two heads, then one would be at His Majesty's service. Откровенно говоря, сэр, будь у меня две головы, одну я бы предоставила в распоряжение Его Величества.
Frankly, the Conference on Disarmament needs all the support it can get from those concerned NGOs and observers who are with us, and I hope that that will eventually happen. Откровенно говоря, Конференция по разоружению нуждается во всяческой поддержке, какую она может получить от соответствующих НПО и наблюдателей, которые находятся у нас, и я надеюсь, что в конечном счете так оно и произойдет.
Frankly, I do not understand this insistence on adopting something today when, on the reasonable grounds of my lack of information, I am asking for some time: not for one or two weeks, but only for one or two days. Откровенно говоря, я не понимаю, почему так настаивают на принятии какого-то решения сегодня, когда на основе объяснимой нехватки у меня информации я прошу об отсрочке - не на одну или две недели, а всего лишь на один-два дня.
'I was limping and frankly, the other bendy 'was scoring low on passenger comfort.' Я захромал и откровенно говоря, другой автобус-гармошка терял очки на комфорте пассажиров.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
The confession you've written is adequate, but, frankly, I sense a lack of remorse. Ваше признание написано корректно, но если честно, я чувствую недостаток раскаяния.
It's easier, and frankly, we're usually right. Так проще, и, если честно, мы обычно правы.
Frankly, sweet just starts to get boring. Если честно, это даже начинает утомлять.
But, frankly, it will be easier to do this if the American public and the US Congress see that China is serious about reform and expanding access to its markets. Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков.
Frankly, it was rude. Если честно... это неприлично.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
You're making a lot of noise, and frankly, I'm a little insulted. Вы много шумите, и, откровенно говоря, я немного оскорблен.
Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку.
On balance, the more imaginative and, frankly, more intrusive methods adopted by the Council and its committees in the period since the publication of the Fowler Report in March 2000, and the adoption one month later of resolution 1295, have paid real dividends. В целом более творческие и, откровенно говоря, более настойчивые методы, применявшиеся Советом и его комитетами в период после публикации доклада Фаулера в марте 2000 года и принятия спустя месяц резолюции 1295, принесли реальные результаты.
Frankly, we are disappointed that little progress has been made. Откровенно говоря, мы разочарованы тем, что удалось достичь немногого.
Frankly, I wasn't even aware of you until the coordinator brought you in. Откровенно говоря, я о тебе даже не знал, пока тебя не привел координатор операции.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
Since the beginning of this year the Government has initiated throughout the country a series of workshops in preparation for a genuine national debate, with the goal of leading the Burundi people to discuss frankly all the country's problems. С начала этого года правительство приступило к проведению по всей стране серии семинаров для подготовки к вызывающим доверие общенациональным дебатам для того, чтобы народ Бурунди открыто обсудил все проблемы, стоящие перед страной.
The Committee notes that the report and the delegation frankly acknowledge the poor conditions of detention in the country's prisons, including the unacceptable state of sanitation and nutrition and the widespread overcrowding in these institutions. Комитет принимает к сведению, что доклад и делегация открыто признают отсутствие соответствующих условий содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях страны, необходимых санитарно-гигиенических условий и режимов питания, а также общую переполненность этих учреждений.
The report speaks frankly about a number of challenges, the most important of which are the achievement of high and sustained levels of economic growth, the expansion of opportunities, the national commitment to youth issues and reinforcing gender empowerment and equality. В докладе открыто говорится о ряде требующих решения задач, наиболее важными из которых являются обеспечение стабильно высокого уровня экономического роста, расширение возможностей, уделение внимания на национальном уровне проблемам молодежи и обеспечение гендерного равноправия.
It reveals a strength of character which, frankly, I found lacking in Treasurer Zajac. Это раскрывает силу характера, которой, если говорить открыто, не достает казначею Зэйджаку.
People should not be afraid of expressing ideas frankly, raising their concerns to the authorities or bringing cases to court. Self-censorship may have adverse effects on the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Люди не должны бояться открыто выражать свои убеждения, доводить до сведения властей свои озабоченности или обращаться в суд.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
Then, perhaps, easier - frankly admit it. Тогда, возможно, проще - искренне признаться в этом.
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments. Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
I say this frankly and bitterly because I do not wish to be a small-time chiseler. Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
In keeping with your own approach of tackling issues with honesty and transparency, I would propose to speak frankly and directly about the decision on expansion which has just now been adopted by the Conference. Следуя Вашему же подходу, состоящему в честном и транспарентном решении вопросов, я хотела бы искренне и напрямую высказаться относительно решения о расширении, которое только что было принято Конференцией.
I frankly continue to believe that the unique and credible way for a lasting resolution of the conflict remains the implementation of the peace plan despite all the difficulties and doubts created by the Moroccan attitude. Я искренне продолжаю надеяться на то, что единственным и надежным путем долгосрочного разрешения конфликта по-прежнему является осуществление мирного плана, несмотря на все трудности и сомнения, создаваемые марокканской стороной.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
But frankly, this isn't about you. Но, вообще-то, сейчас речь не о тебе.
! But frankly, we believe his behavioral problems start at home! Но, вообще-то мы полагаем что истоки его проблем с поведением находятся дома!
Frankly, I'm thinking about doubling up, because that beef jerky mac just did not stick to the ribs. Вообще-то, я подумываю о двойной порции, потому что те макароны с говядиной даже не осели в желудке.
What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. Нам нужно выстроить совместные действия различных организаций, за что вообще-то отвечала Кондолиза Райс.
And actually, this upward mobility fixation of yours... it's counterproductive and, frankly, pretty selfish. И вообще-то, эта твоя фиксация на вертикальной мобильности... контрпродуктивна и, честно говоря, довольно эгоистична.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
That is horrible, and, frankly, Barb, I would never be turned on by that. Это ужасно, и по правде говоря, Барб, я бы никогда на это не повелась.
I'm sure you can explain all this, but frankly, I've had enough of your explanations, So that's why I brought you some babysitters. Уверена что вы можете все это объяснить, но по правде я уже устала от ваших объяснений, и поэтому я привела вам нянек.
You've been here for three hours, and, frankly, I've had enough! Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
Frankly speaking, he was quite shy. По правде говоря, он был довольно застенчив.
Frankly, that's what the underlying issue is here. По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
You always overcook the cabbage, and your crackling is frankly flabby. Ты всегда перевариваешь капусту, а поджаристая корочка получается, прямо скажем, дряблой.
And, frankly, you're better off without him. И, прямо скажем, тебе было бы лучше без него.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
They are already, frankly, yes, Of course, are not brilliant, But now you just slipped! Они и прежде, прямо скажем, да уж, конечно, не блестящи, но теперь ты просто скатился!
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And that message, very frankly, is valuable for society today. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about. В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Please, let's speak frankly. Прошу вас, давайте начистоту.
May we speak frankly? Мы можем поговорить начистоту?
But frankly I wonder about your sincerity. Но, говоря начистоту... я сомневаюсь в Вашей искренности.
I mean, I've known all year, and you know, frankly, I'm an attractive guy, and you are into dudes, and if you weren't into me, I'd probably be pretty offended. Я весь год об этом догадывался, и давай начистоту, я симпатичный, а тебе нравятся парни, поэтому если бы ты не увлекся мной, я бы, наверное, обиделся.
Frankly, I think they're playing it too conservatively. Говоря начистоту, считаю, они работают слишком консервативно.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Well, 'cause frankly, it's not that safe. Почему? Потому что, по правде говоря, это не так уж и безопасно.
I study the future of crime and terrorism, and frankly, I'm afraid. Я занимаюсь изучением будущего преступности и терроризма, и, по правде говоря, я напуган.
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Frankly, I could go either way. По правде говоря мне все равно.
Frankly, I feel violated. По правде говоря, я чувствую себя оскорблённым.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm, frankly, thought that you drink some gin. Я ведь, признаться, полагал, что вы употребляете какой-нибудь джин.
I'm, frankly, disappointed in you, Captain. Признаться, я разочарован в вас, капитан
Frankly, I'd love to have a boy in class. Признаться, я бы хотела иметь мальчика в группе.
Frankly, from this side, Grigory, I do not see any obstacles. Признаться, с этой стороны, Григорий Иванович, я никаких препятствий не вижу.
Frankly, Captain, I'm surprised you don't find our thesis more compelling. Признаться, капитан, я удивлён что вы не находите наши тезисы интригующими.
Больше примеров...