Английский - русский
Перевод слова Frankly
Вариант перевода Честно говоря

Примеры в контексте "Frankly - Честно говоря"

Примеры: Frankly - Честно говоря
Frankly, it might make it easier if you would move out. Честно говоря, мне было бы легче, если бы ты ушел.
Frankly, I have to admit that we followed this approach in our foreign policy both as a matter of principle and as a matter of self-interest. Честно говоря, я вынужден допустить, что мы придерживались этого подхода, ибо рассматривали его и как вопрос принципа, и как вопрос личных интересов.
Frankly, I am not certain that I will ultimately receive such instructions since some in the Presidency are the very ones negating certain elements of the Peace Agreement - in particular, compliance with the Tribunal. Честно говоря, я вовсе не уверен в том, что я вообще получу такие инструкции, поскольку некоторые члены Президиума - это как раз те люди, которые отвергают определенные элементы Мирного соглашения, в частности подчинение требованиям Трибунала.
Frankly, V.S., well, I think the value lies in the copy and not the picture. Честно говоря, В.С., мне кажется, что основное в тексте, а не в рисунке.
Frankly, we would prefer to sacrifice some of the urgency of such reforms rather than participate in a decision-making process which, lacking the support of the vast majority of members, could give rise to serious divisions between us. Честно говоря, мы предпочли бы пожертвовать в некоторой мере срочностью таких реформ, вместо того, чтобы участвовать в процессе принятия решений, которые, не опираясь на поддержку подавляющего большинства членов, могли бы вызвать между нами серьезные разногласия.
Frankly, after all your sleepovers with the little brown boy, a girl is a big relief! Честно говоря, после всех этих ваших ночёвок с тем маленьким коричневым мальчиком, девушка - это просто облегчение!
Frankly, I can't still wholeheartedly forgive you, But I'll visit you until I can. Честно говоря, я ещё не простила тебя всем сердцем, но я буду приходить к тебе, пока не смогу.
Frankly, we don't know what he saw in her, but, you know, he just seemed to level her out a little bit. Честно говоря, мы не знаем, что он в ней разглядел, знаете, казалось, что с ним она становится лучше.
Frankly speaking I'm never sure whether those people I had helped Честно говоря, я не уверен, что люди, которым я помогал,
Frankly speaking, the child is too young to tell us where it hurts, so we don't know where to check. Честно говоря, ребенок еще слишком мал, чтобы сказать, что его беспокоит, так что мы не знаем, куда смотреть.
AND FRANKLY, I DOUBT IF IT WILL. И, честно говоря, не думаю, что найдут.
Frankly, I'm amazed that humans choose to settle in that godforsaken place. "... честно говоря, я удивлён, что в таком богом забытом месте живут люди..."
Frankly, I still don't think She should have slept with my brother. Честно говоря, я всё ещё не думаю, что она должна была спать с моим братом
Frankly, when you've worked here as long as I have, you hear a lot of stories about wild behavior. Честно говоря, поработай вы здесь столько, сколько я, услышали бы кучу историй о разных зверствах
"Frankly," says this very wise man, "I don't know." Этот очень мудрый человек отвечал: «Честно говоря, я не знаю».
Frankly, the international community has been too slow and too timid to respond to these grievous crimes, and the leaders of the various fighting factions have failed in their responsibilities to end the excessive brutality of their forces. Честно говоря, международное сообщество слишком медленно и слишком робко реагировало на эти вопиющие преступления, а лидеры различных воюющих группировок не выполнили своих обязанностей по прекращению этих чрезмерных зверств со стороны своих подчиненных.
Frankly, I'd always envisioned that kind of a future for you, but I'm so thrilled that you've found what makes you happy. Честно говоря, я всегда видела это будущее для тебя, но я так рада, что ты нашла то, что делает тебя счастливой.
Shortly afterwards he tersely moved the topic of conversation back to his music career with the comment, "Frankly I wasn't sent to this world to present game shows." Вскоре после этого он резко перевёл тему разговора обратно о его музыкальной карьере с комментарием: «Честно говоря, я не пришёл в этот мир, чтобы вести игровые шоу».
When people praise Hal Taussig for his generosity, he tells them, "Frankly, it's my way of getting kicks out of life." Когда люди восхваляют Хала Тауссига за его щедрость, он говорит им: «Честно говоря, это мой способ получать удовлетворение от жизни».
Sam, I don't know how your Aschen doctor missed it. Frankly, I don't think it's possible he could have. Сэм, не знаю, как Ашенский врач мог это не заметить, и, честно говоря, я не думаю, что это вообще возможно.
Frankly, it seems to me that there is something fundamentally wrong that is affecting this international mechanism that was agreed upon in accordance with the Charter of the United Nations - an impact that also touches on the mechanism's credibility and effectiveness. Честно говоря, у меня складывается впечатление, что происходит что-то в корне неверное, что оказывает воздействие на этот международный механизм, который был выработан в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, причем это воздействие затрагивает авторитет и эффективность этого механизма.
Frankly, I'm more interested in the fact that you never mentioned that you had a brother. Честно говоря, Меня больше заинтересовал тот факт что вы никогда не упоминал о том что у вас есть брат
And frankly, unprecedented. Честно говоря, не видела еще ничего подобного.
And frankly, sister... И, честно говоря, сестра,
Or business, frankly. Или в бизнесе, честно говоря.