| Frankly, I appreciate working directly with you. | Честно говоря, я рад, что буду работать именно с вами. |
| Frankly, I'm surprised you wanted my advice. | Честно говоря, я удивлен, что вам нужен мой совет. |
| Frankly, it might be easier if Avery stays in Asia. | Честно говоря, может будет и лучше, если Эйвери останется в Азии. |
| Frankly, we had less before you signed the last warrant. | Честно говоря, у нас было меньше, когда вы подписали последний ордер. |
| Frankly, I was surprised he knew anything about Australian poetry. | Честно говоря, я был удивлён, что он знает об австралийской поэзии. |
| Frankly, I had nothing but contempt for him. | Честно говоря, я к нему не испытывал ничего, кроме презрения. |
| Frankly, I was hoping you could. | Честно говоря, я надеялась, что вы сможете. |
| Frankly, I'm stalking you for you. | Честно говоря, слежу за тобой ради твоего же блага. |
| Frankly, I was surprised when he contacted me. | Честно говоря, меня удивило то, что он связался со мной. |
| Frankly, I'm just as concerned about her domestic counterterrorism agenda. | Честно говоря, я тоже обеспокоен её повесткой дня по поводу внутренней борьбы с терроризмом. |
| Frankly... I can not find. | Честно говоря... это звучит не совсем правдиво... |
| Frankly, the United States cannot imagine a more meaningful or transparent disarmament measure. | Честно говоря, Соединенные Штаты не могут представить себе более решительных и транспарентных мер, направленных на достижение целей разоружения. |
| Frankly, I doubt whether your Lieutenant what's-his-name... | Честно говоря, я сомневаюсь, что этот ваш лейтенант, как там его... |
| Frankly, I barely remember your husband. | Честно говоря, я с трудом вспомнила вашего мужа. |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден. |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | Честно говоря, он ненадежный человек. |
| Frankly, what Daphne really deserves is the gift of Frasier. | Честно говоря, Дафни заслуживает подарок под названием Фрейзер. |
| Frankly, this is the best car on the lot. | Честно говоря, это лучшая машина. |
| Frankly, I'd prefer a little inane chitchat to talking about what actually happened back there. | Честно говоря, я предпочту бессмысленную болтовню разговорам о том, что действительно произошло. |
| Frankly, I'd had a bit too much to drink. | Честно говоря, я многовато выпил. |
| Frankly, I'm not too anxious to see the perishable food version of this room. | Честно говоря, не очень хочется видеть версию этой комнаты со скоропортящимися продуктами. |
| Frankly, you should all be in a permanent state of panic. | Честно говоря, вы все должны быть в постоянной панике. |
| Frankly, right now, my concern is for your son. | Честно говоря, сейчас я беспокоюсь о Вашем сыне. |
| Frankly, I'm closer to solving the meaning of life. | Честно говоря, я ближе к разгадке смысла жизни. |
| Frankly speaking, the one big love of my life didn't quite work out. | Честно говоря, большая любовь всей моей жизни не сложилась. |