Frankly, I'm... |
Честно говоря, я... |
Frankly, it's embarrassing. |
Честно говоря, даже неловко. |
Frankly, I wouldn't know. |
Честно говоря, не знаю. |
Frankly, I was worried. |
Честно говоря, я переживал. |
Frankly, I'm disappointed. |
Честно говоря, я разочарована. |
Frankly, I'm confounded. |
Честно говоря, я озадачен. |
Frankly, I don't care. |
Честно говоря, мне плевать. |
Frankly, it's a mess. |
Честно говоря, вы влипли. |
Frankly, I'm a bit hungry. |
Честно говоря, я немного голоден |
Frankly, Mr. President, |
Честно говоря, господин Президент, |
Frankly, I am appalled. |
Честно говоря, я потрясен. |
Frankly half the developed world... |
Честно говоря, половина развитого мира... |
Frankly it's rather insulting. |
Честно говоря, это оскорбительно. |
Frankly, with great difficulty. |
Честно говоря, с трудом. |
Frankly, it's an embarrassment. |
Честно говоря, это стыдно. |
Frankly, I'm surprised and disturbed to hear such naive views still being put forward... |
Честно говоря, я удивлен и обеспокоен вашей наивностью. |
Frankly, a relatively small infrastructure bank seems as good a place as any to start. |
Честно говоря, относительно небольшой инфраструктурный банк кажется хорошим началом. |
Frankly speaking, atthis point you're the only one opposing us in Hiroshima. |
Честно говоря, на сегодняшний день ты единственный, кто противостоит нам в Хиросиме. |
Frankly, I think Dejar's in much more trouble than I. |
Честно говоря, у Дежар куда больше неприятностей, чем у меня. |
Frankly, the Bureau should steal a page from your book. |
Честно говоря, бюро следует у вас поучиться. |
Frankly, with two decades of economic stagnation already behind it, Japan has more important matters to pursue. |
Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами. |
Frankly, I've always considered my personal space as somewhat of a no-cry zone. |
Честно говоря, я всегда считал свое личное пространство чем-то вроде - зоны без слез. |
Frankly, Mitchell couldn't have done more to implicate himself if he'd left a confession and diagrams. |
Честно говоря, Митчелл не смог бы ещё сильнее себя выдать, 478 00:34:06,880 - 00:34:08,520 даже если бы оставил признание и схемы. |
Frankly, anyone who says I was influenced by Avril Lavigne can get stuffed . |
Честно говоря, те, кто говорят, что я вдохновлялась творчеством Аврил, сильно ошибаются». |
Frankly, sam, I don't Know what the allspark does. |
Честно говоря, я в душе не е у, на что способен Оллспарк. |