Cultural organizations: Presentation of scientific-cultural foundations, institutes, agencies and organizations directly related to the Ministry of Culture (as subsidized, supervised or governed by the status of policy contracts); |
культурные организации: презентация научных и культурных фондов, институтов, агентств и организаций, непосредственно связанных с министерством культуры (субсидируемых, подведомственных или статус которых определен условиями программных контрактов); |
Polio eradication is in clear sight as a result of a strong public/private sector partnership, spearheaded by WHO, UNICEF, the World Bank and several public and private organizations and foundations; |
Не вызывает сомнения, что полиомиелит удастся искоренить в результате тесного сотрудничества государственного и частного секторов под руководством ВОЗ, ЮНИСЕФ, Всемирного банка и ряда государственных и частных организаций и фондов; |
Such foundations include the Islamic Revolutionary Guards Corps Cooperative Foundation (Bonyad-e Taavon-e Sepah) and the Foundation of the Oppressed (Bonyad-e Mostazafan), both of which include incumbent and/or former officers of the Corps as board members. |
Среди таких фондов - Кооперативный фонд Корпуса стражей исламской революции («Боньяд-э-Таавон-э-Сепах») и Фонд угнетенных («Боньяд-э-Мостазафан»), в составе правления которых присутствуют действующие и/или бывшие офицеры Корпуса. |
The measure of ban, that is prevention, has also been specified within the laws concerning the registration of associations and foundations who forbid the registration of an association sopreading intolerance and hatred towards certain racial, ethnic, minority and other groups. |
Такая мера, как запрет, т.е. недопущение, также предусмотрена в законах, касающихся регистрации ассоциаций и фондов, и запрещает регистрацию любой ассоциации, разжигающей нетерпимость и ненависть по отношению к определенным расовым и этническим группам, а также группам меньшинств или иным группам. |
Although private individuals still make up the largest proportion of homeowners (66.75 per cent), the proportion of dwellings owned by associations and foundations has doubled (from 4 per cent in 1970 to 8 per cent in 1990). |
Хотя основная часть владельцев жилья - это по-прежнему частные лица (66,75%), доля жилья, являющегося собственностью ассоциаций и фондов, удвоилась (в 1970 году - 4%, в 1990 году - 8%). |
The projection for other resources derives from $136.0 million from donor contributions, $24.0 million from foundations, $1.4 million from overhead recovery and $2.5 million from reimbursable procurement. |
США в виде взносов доноров, 24,0 млн. долл. США в виде пожертвований частных фондов, 1,4 млн. долл. США в виде компенсации накладных расходов и 2,5 млн. долл. |
Additional support for Pawnee Public Radio comes from the Edgar C. and Janis R. Lumway Foundation and the Richard and Lois Wallenberg Foundation Foundation... dedicated to the idea that all human beings deserve a chance to hear about foundations. |
Дополнительную поддержку общественному радио Пауни оказывает "Фонд Эдгара С. и Дженис Р. Ламвей" и "Фонд фондов Ричарда и Луис Уолленберг"... Посвящённый идее о том, что все люди заслуживают шанса услышать о фондах. |
They include a Private Foundations Act, which would add the concept of private foundations as an alternative to trusts; and a Netting Act to provide for the statutory enforceability of bilateral and multilateral netting or set-off provisions. |
К ним относятся Закон о частных фондах, в котором предлагается концепция частных фондов в качестве альтернативы доверительным фондам; и Закон о «неттинге», который призван обеспечить обязательное выполнение положений, касающихся «неттинга» и взаимозачетов на двустороннем и многостороннем уровнях. |
In the ranking of the largest venture capital market participants drawn up by Public Opinion Fund based on an interview dated January 2014, IIDF and RVK came third after such foundations as Runa Capital and Almaz Capital Partners. |
В рейтинге крупнейших участников рынка венчурных инвестиций, составленном фондом «Общественное мнение» на основе интервью в январе 2014 года, ФРИИ и РВК заняли третье место после фондов Runa Capital и Almaz Capital. |
According to the Register of Associations, there were, as at the end of 2006, 32,669 registered associations, 125 international associations, 106 endowments and 2 foundations. |
В соответствии с Реестром ассоциаций, в конце 2006 года насчитывалось 32669 зарегистрированных ассоциаций, 125 международных ассоциаций, 106 благотворительных фондов и два объединения. |
(c) Keep abreast of the possibilities for international support through grants by international foundations and, in particular, through the Global Environmental Facility GEF and the FFEM; |
с) следит за информацией о возможностях для международной помощи посредством субсидий международных фондов и, в частности, через Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и ФФГОС (Французский фонд для глобальной окружающей среды); |
(c) Creation of a proactive programme/donor matching team, responding to needs expressed by National Committees and supporting the increased emphasis on directing fund-raising from major donors, corporations and foundations in strategic sectoral and geographic areas; |
с) создание активной группы по подбору соответствующих друг другу программ и доноров в рамках удовлетворения потребностей национальных комитетов и содействия усилению внимания к организации деятельности по мобилизации средств среди основных доноров, корпораций и фондов в стратегических секторальных областях и географических районах; |
High level of attendance proves that the UNECE Forum responds to the demand of members countries and is supported by UN agencies and donors; many participants were financed by local UN offices and foundations, such as The Open Society Institute-Soros or the Rockefeller Foundation; |
Значительное число участников говорят о том, что Форум ЕЭК ООН отвечает потребностям стран-членов и находит поддержку со стороны учреждений ООН и доноров; многие участники получили финансовую помощь от местных учреждений и фондов ООН, таких, как Института открытого общества Сороса или Фонда Рокфеллера; |
Many associations and foundations, both national and local, carry out activities of this type, often with Ministry support. They include the Ecole et Nature network, France Nature Environnement, the federation of national parks, the Fondation de France and the Nicolas Hulot foundation; |
Как на национальном, так и местном уровнях множество обществ и фондов проводят деятельность такого рода, часто при поддержке МЭУР, например: Сеть "Школа и природа", организация "Природная среда Франции", Федерация природных заповедников, Французский фонд, Фонд Николя Юло; |
Foundations find "peacebuilding" to be a vague concept with security-oriented connotations. |
По мнению фондов, миростроительство является абстрактным понятием, которое связано с обеспечением безопасности. |
Since 2001, DSW also maintained close relationships with UNAIDS in the attempt to get more European Foundations to fund HIV/Aids-related activities. |
С 2001 года Фонд также поддерживает тесные отношения с ЮНЭЙДС в целях увеличения числа европейских фондов, принимающих участие в финансировании деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Non-governmental organizations and private companies have also supplemented Government efforts towards provision of bursaries and scholarships e.g. Barclays Bank, East African Breweries, Safaricom, Various Educational Foundations etc. |
Правительственная программа стипендий и грантов получила поддержку со стороны неправительственных организаций, а также частных фирм и компаний, в частности «Барклэйз Банк», пивоваренной компании «Ист Африкэн Брюэриз», фирмы «Сафариком», различных образовательных фондов и т. д. |
Foundations reported contributing to children's and women's health projects, providing grants for advocacy work, and funding activities related to poverty alleviation and building girls' self-esteem. |
Ряд фондов сообщили о выделении средств на проекты в области охраны здоровья детей и женщин, предоставлении субсидий на пропагандистскую деятельность и финансировании мероприятий, связанных с сокращением масштабов нищеты и воспитанием у девушек чувства собственного достоинства. |
Besides such problems with the rehabilitation of existing churches, the community faces the confiscation of places of worship declared "unused" by the General Director of Foundations, which sometimes will convert them into mosques. |
Помимо проблемы использования действующих церквей возникает также проблема конфискации Генеральной дирекцией фондов так называемых "неиспользуемых культовых сооружений", а также их переделки - иногда в мечети - той же Дирекцией. |
With respect to property, it was reported that the courts and the General Directorate of Foundations were moving ahead with further confiscations. |
В отношении имущества поступило разъяснение, из которого явствовало, что суды и Генеральная дирекция фондов постепенно начинают конфискацию имущества. |
The three of them have been institutionalized, Argentina and Uruguay in EMPRETEC Foundations, and Chile in Fundacion Chile, which was the original counterpart organization. |
Во всех трех странах эта программа была оформлена организационно: в Аргентине и Уругвае в виде фондов ЭМПРЕТЕК, а в Чили - в "Фундасьен Чили", который первоначально выступал в качестве сотрудничающей организации. |
Some of our Partners also act as trustees for Private Foundations and Trusts and in positions on the advisory board of business entities. Our challenge is to be the advisor of choice for our clients with respect to their most sophisticated legal issues. |
Мы хотим быть защитником доверия для наших клиентов и поэтому некоторые из наших соучредителей также выступают в качестве попечителей частных фондов, трастов или в качестве членов наблюдательных советов при коммерческих организациях. |
The discussion was occasioned by the launch of a study on this theme conducted by the independent analytical center Expert-Grup in cooperation with the Romanian Academic Society, with support from Soros-Moldova and Soros-Romania Foundations and the East East: Partnership Beyond Borders Program. |
Встреча была приурочена к презентации исследования на эту тему, разработанного Независимым аналитическим центром Expert-Grup совместно с Румынским академическим обществом (SAR) при поддержке фондов Сорос-Молдова и Сорос-Румыния, программы Est - Est: Партнерство без границ. |