I am also pleased to announce that Canada, with the support of interested foundations, is leading the establishment of an independent international commission on intervention and State sovereignty. |
Я также рад объявить о том, что Канада при поддержке заинтересованных фондов играет ведущую роль в создании независимой международной комиссии по вопросам вмешательства и государственного суверенитета. |
MADRE continues to be funded by membership dues, donations, grants from private and religious foundations, legacies and subsidies in its favour. |
Организация «МАДРЕ» по-прежнему финансируется за счет членских взносов, пожертвований, дотаций частных и религиозных фондов, завещательных отказов и субсидий. |
The operations of the international agencies and foundations are supervised by the Ministry of Education and Science and its local offices. |
Работа международных агентств и фондов находится на контроле Министерства образования и науки и его органов на местах. |
Reflects contributions from private sector, foundations, international financial institutions and United Nations system agencies |
Отражает взносы частного сектора, фондов, международных финансовых институтов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Predominantly under other resources, provision is being made to ensure critical mass for outreach activities of UNDP to civil society, the private sector and foundations. |
Преимущественно по линии прочих ресурсов ассигнуются средства для обеспечения критической массы мероприятий ПРООН по охвату гражданского общества, частного сектора и благотворительных фондов. |
The Consultative Committee encouraged UNIFEM to further explore the possibilities of private sector funding for some of its activities, including contributions from foundations. |
Консультативный комитет призвал ЮНИФЕМ продолжать изучать возможности финансирования частным сектором некоторых из его видов деятельности, в том числе за счет взносов из фондов. |
Best practices of banks, foundations, incubator centers and intermediary organizations from selected countries (Ireland, Russian Federation, Spain, Switzerland and United States). |
Наилучшая практика банков, фондов, центров-инкубаторов и посреднических организаций из отдельных стран (Ирландия, Российская Федерация, Испания, Швейцария и Соединенные Штаты Америки). |
This Act also enabled the creation of foundation funds which do not have to have any assets and which operate as fund-raising foundations. |
Кроме того, в этом законе было предусмотрено создание учредительных фондов, которые не располагают какими-либо активами и функционируют в качестве фондов по мобилизации средств. |
The world solidarity fund would receive voluntary contributions in cash and in kind from individuals, foundations, organizations and business sector enterprises. |
Всемирный фонд солидарности будет принимать добровольные взносы в виде наличности и натурой от частных лиц, фондов, организаций и предприятий частного сектора. |
Financing of specific projects is provided by some agencies and the World Bank, while other United Nations agencies/entities assist in securing funding from donors and foundations. |
Финансирование конкретных проектов обеспечивается некоторыми учреждениями и Всемирным банком, в то время как учреждения/подразделения Организации Объединенных Наций оказывают содействие в получении финансовых средств по линии доноров и фондов. |
Most of the organizations received the majority of their funding from bilateral/multilateral agencies, large private foundations, international NGOs, individuals and local governments. |
Большинство организаций получали основную часть финансовых средств от двусторонних/многосторонних учреждений, крупных частных фондов, международных НПО, частных лиц и местных органов власти. |
In this regard, governmental sources, EU funding and funding from private foundations could be explored. |
В этой связи можно рассмотреть вопрос о выделении средств из государственных источников, о финансировании из фондов ЕС и финансировании из частных фондов. |
Those efforts have begun to bear fruit, as the awe-inspiring contribution by private foundations and the corporate cooperation with United Nations initiatives bear out. |
Такие усилия начали приносить свои плоды, что подтверждается внушительными вкладами со стороны частных фондов и корпоративным сотрудничеством в рамках инициатив Организации Объединенных Наций. |
Several private organizations and foundations within the United States also sponsor activities for young people and educators to inspire enthusiasm for and foster greater learning about space exploration, science and technology. |
В Соединенных Штатах есть ряд других частных организаций и фондов, также выступающих спонсорами деятельности, осуществляемой в интересах молодежи и преподавателей с целью пробудить их интерес к космическим исследованиям, науке и технике и расширить их познания в этой области. |
We have heard of many foundations that have been announced worldwide and we hope to be able to access them. |
Мы слышали о создании во всем мире многочисленных фондов и надеемся, что сможем получить к ним доступ. |
A number of companies and corporate foundations, however, are becoming more systematic and strategic in supporting humanitarian activities through their philanthropic and volunteering activities. |
Вместе с тем ряд компаний и корпоративных фондов начинают на более систематической и планомерной основе поддерживать гуманитарную деятельность путем проведения благотворительных акций и привлечения добровольцев. |
Constructive discussions are in progress with a number of donor countries and foundations to seek funding support and collaboration for the University and its programmes. |
В настоящее время ведутся конструктивные дискуссии с рядом стран-доноров и фондов в целях получения от них финансовой поддержки и содействия в деле осуществления мероприятий и программ Университета мира. |
Similarly, the resources of global and national private enterprise, foundations, and other civil society organizations remain vital but substantially under-utilized in promoting human development. |
Аналогичным образом, средства мировых и национальных частных предприятий, фондов и других организаций гражданского общества по-прежнему играют важнейшую роль, но недостаточно используются в целях развития человеческого потенциала. |
Increased investment from donors, domestic budgets and private companies and foundations will need to be added to additional funds released through debt relief to meet global resource needs. |
Для удовлетворения потребностей в ресурсах в глобальных масштабах помимо получения дополнительных средств, высвобождаемых в результате сокращения бремени задолженности, будет необходимо добиваться увеличения объема средств, получаемых от доноров по линии национальных бюджетов и от частных компаний и фондов. |
It is supported by the UN regular budget and by an extra-budgetary trust fund with financial contributions from government departments, the private sector and foundations. |
Она реализуется при поддержке средств регулярного бюджета ООН и внебюджетного целевого фонда, в который поступают финансовые взносы государственных учреждений, частного сектора и фондов. |
In recent years also the medical infrastructure of cooperatives, foundations and associations, as well as the network of private practices. |
В последние годы расширилась также медицинская инфраструктура кооперативов, фондов и ассоциаций, а также сеть частнопрактикующих врачей. |
The Panel's work, and particularly its widespread consultation process, was made possible by generous grants from a range of bilateral donors and foundations. |
Деятельность Группы, особенно проведение обширного консультативного процесса, стала возможной благодаря щедрым грантам, поступившим от ряда двусторонних доноров и фондов. |
Additional control measures with respect to foundations and associations |
Дополнительные меры контроля в отношении фондов и ассоциаций |
Private law (in particular the creation of foundations, establishments, trusts, etc.), however, is genuine Liechtenstein law. |
В то же время частное право (особенно в части, касающейся создания фондов, предприятий, концернов и т.д.) является чисто лихтенштейнским. |
In case of foundations, they may indicate minister competent for the purposes of that foundation, who may discharge the functions of surveillance organ. |
В случае фондов закон указывает министра, компетентного в данной области, который может выполнять надзорные функции. |