(Applause) When we ask them and tell them what we need, one of my worries today is that we have many foundations now. |
(Аплодисменты) Когда мы их спрашиваем, и сообщаем им, что нам нужно, что меня беспокоит - так это то, что у нас слишком много фондов. |
The Trustees also felt that funding possibilities within foundations and the private sector needed to be tapped more aggressively, and they emphasized their commitment to exploring these new avenues. |
Попечители считают также, что необходимо более агрессивно использовать возможности финансирования по линии фондов и частного сектора, и подчеркивают, что они выступают за изучение этих новых возможностей. |
When we ask them and tell them what we need, one of my worries today is that we have many foundations now. |
Когда мы их спрашиваем, и сообщаем им, что нам нужно, что меня беспокоит - так это то, что у нас слишком много фондов. |
Identify NGOs, foundations and other private sector entities that might provide financing; maintain continuing contact to promote and facilitate financial assistance from them |
Определение НПО, фондов и других учреждений частного сектора, которые могут предоставлять финансовые ресурсы; поддержание постоянных контактов с целью поощрения и облегчения финансовой помощи, получаемой от них |
Against this background, the University faced continued resource constraints brought on by lower overall investment income from its endowment fund together with increased competition for limited resources to be received from Governments, development assistance agencies, foundations and others. |
Вместе с тем Университет постоянно испытывал недостаток ресурсов ввиду низкого общего уровня поступлений от инвестиций в рамках его Благотворительного фонда, а также из-за усиления конкуренции за ограниченные ресурсы, поступающие от правительств, учреждений, оказывающих помощь в целях развития, фондов и т.п. |
The third stage was a meeting in early April with the Commission's principal partners: representatives of United Nations agencies, bilateral donors from developed and developing countries, and some international foundations. |
На третьем этапе в начале апреля было проведено совещание с представителями основных партнеров Комиссии: учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров из развитых и развивающихся стран и некоторых международных фондов. |
In 1995 voluntary contributions from Member States and research grants from foundations amounted to just over US$ 1.2 million, an increase of US$ 300,000 over the previous year. |
В 1995 году объем добровольных взносов государств-членов и субсидий фондов для проведения исследований несколько превысил 1,2 млн. долл. США, что на 300000 долл. США больше, чем в предыдущем году. |
The decisive condition for their realization is the spontaneous initiative of individuals, first of all representatives of cultural and public life and of youth, with the financial assistance of national and international organizations and foundations. |
Решающим условием для их реализации является самодеятельная инициатива индивидуальных лиц, в первую очередь деятелей культуры, общественной жизни и молодежи, при финансовой поддержке национальных и международных организаций и фондов. |
It is expected that there will be seven partners fora in which local authorities, non-governmental organizations, private sector enterprises, professionals, foundations, trade unions and parliamentarians, respectively, will take part. |
Ожидается, что будут проведены семь форумов партнеров, в которых примут участие представители местных органов власти, неправительственных организаций, частно-предпринимательского сектора, специалистов, фондов, профсоюзов и парламентариев, соответственно. |
The Declaration noted the unique characteristics of the global community of foundations and corporate funders seeking to promote and facilitate compassionate and broad-based citizen involvement in the environments where those citizens live and work. |
В Декларации отмечались уникальные особенности всемирного сообщества фондов и корпоративных источников финансирования, стремящихся поощрять и поддерживать заинтересованное и широкомасштабное участие граждан в решении проблем той среды, в которой они живут и трудятся. |
Transfer of technology from developed to developing countries takes effect in different ways and involves private entrepreneurs, bilateral and multilateral assistance agencies, the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) and regional research institutions, non-governmental organizations and foundations. |
Передачи технологии из развитых стран в развивающиеся осуществляется различными путями и предусматривает участие частных предпринимателей, учреждений, занимающихся оказанием двусторонней и многосторонней помощи, Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ) и региональных научно-исследовательских институтов, неправительственных организаций и фондов. |
Other companies have instituted more formal programmes under the auspices of foundations that go beyond job training and provision of health facilities to include support to encourage local small business enterprises, opportunities for advancement of women. |
Другие компании под эгидой различных фондов осуществляют более официальные программы, которые помимо профессиональной подготовки и создания медицинских учреждений предусматривают оказание поддержки развитию небольших местных предприятий и создают возможности для улучшения положения женщин. |
Access to care, treatment and support for people living with HIV/AIDS poses a complex challenge requiring the involvement of not only of Governments and their agencies, but also the private sector: business, labour, corporations, foundations, non-governmental organizations and civil society. |
Обеспечение тем, кто страдает ВИЧ/СПИДом, доступа к уходу, лечению и поддержке - комплексная задача, требующая приобщения не только государства и его ведомств, но и частного сектора: корпораций, фондов, неправительственных организаций и гражданского общества. |
Another non-traditional source of funding that is being explored, particularly in the context of the integrated programme for Armenia, is from private foundations and non-governmental organizations (NGOs). |
Еще один нетрадиционный источник финансиро-вания, возможность использования которого изучается в настоящее время, особенно в связи с комплексной программой для Армении - это финансирование из част-ных фондов и с помощью неправительственных органи-заций (НПО). |
Training initiatives have been taken for law enforcement and prison personnel and have been developed with support from foundations and non-governmental organizations; these are described in the part of the report relating to article 10 of the Convention. |
Инициативы в области профессиональной подготовки сотрудников правоприменительных органов и персонала пенитенциарных учреждений, которые были разработаны с помощью фондов и неправительственных организаций и о которых говорится в докладе в связи со статьей 10 Конвенции. |
Originally set up by Yale University through a grant from the Government of the United States of America, the Center now functions as an independent research institute with funding from several Governments and foundations. |
Этот центр первоначально был учрежден Йельским университетом благодаря дотации правительства Соединенных Штатов Америки, и в настоящее время он функционирует в качестве независимого научно-исследовательского учреждения, финансируемого за счет средств, поступающих от нескольких правительств и фондов. |
With the support of foundations and NGOs, the State has developed training programmes for law enforcement officials, a category that includes all police, the National Guard, the armed forces and prison warders. |
При поддержке фондов и неправительственных организаций государство осуществляло программы подготовки должностных лиц по поддержанию правопорядка, включая всех сотрудников полиции, Национальной гвардии, представителей вооруженных сил, подразделений охраны пенитенциарных центров и т.д. |
9 Although the great majority of non-governmental organizations income from national sources comes from the national Government, some small amounts may come from national foundations or unidentified sources. |
9 Хотя основная доля поступлений неправительственных организаций из национальных источников обеспечивается национальными правительствами, отдельные незначительные суммы могут поступать из национальных фондов или неустановленных источников. |
Therefore, for the time being, any major growth in contributions would need to come from other partners: lending institutions, the private sector, foundations and programme countries. |
Поэтому пока любое существенное увеличение взносов должно происходить за счет других партнеров: учреждений-кредиторов, частного сектора, фондов и стран, в которых реализуются программы. |
This had been due in large part to the generous contributions of United States and European foundations (both public and private), as well as several thousand individual donors. |
Во многом это произошло благодаря щедрым взносам фондов Соединенных Штатов и европейских стран (как государственных, так и частных), а также нескольких тысяч отдельных лиц. |
However, there are no official data on solidarity associations entered in the Ministry of the Interior's register of non-profit associations and foundations or the Commercial Register. |
В то же время пока нет официальных данных о профсоюзах смешанного состава, включенных в Реестр некоммерческих обществ и фондов министерства внутренних дел или в Торговый реестр. |
In consultation with its network of regional programme advisers, and after examining practices of other organizations and foundations in the development cooperation field, UNIFEM developed guidelines for funding, using General Assembly resolution 50/166 and the Trust Fund's terms of reference as guiding principles. |
С помощью своей сети консультантов по осуществлению региональных программ ЮНИФЕМ, рассмотрев практику других организаций и фондов в сфере сотрудничества в целях развития и используя в качестве руководства резолюцию 50/166 Генеральной Ассамблеи и круг ведения Целевого фонда, разработал руководящие принципы в отношении финансирования. |
Global initiative to provide incentives to the private sector and to foundations to increase the flow of foreign capital and grants to developing countries, particularly those that have not been able to attract such flows. |
Выдвинуть глобальную инициативу по созданию для частного сектора и фондов стимулов к увеличению объема притока иностранного капитала и безвозмездных субсидий в развивающиеся страны, прежде всего в те из них, которые не способны обеспечивать их приток. |
Funds are allocated by the member countries for IIASA's general budget, and financial support for specific projects is also given by foundations as well as the European Union. |
Средства в общий бюджет МИПСА выделяются рядом государств; финансовая поддержка на нужды конкретных проектов поступает также от отдельных фондов и от Европейского союза. |
This event brought together more than 350 individuals from polio-endemic countries, donor agencies, foundations, the private sector, organizations of the United Nations system, NGOs and humanitarian groups. |
Это мероприятие позволило собрать вместе свыше 350 представителей стран, охваченных эндемией полиомиелита, донорских учреждений, фондов, частного сектора, организаций системы Организации Объединенных Наций, НПО и гуманитарных объединений. |