With increased interest in health, the number of global health initiatives, public-private partnerships, foundations, non-governmental organizations and private sector entities has expanded greatly. |
С учетом возросшего интереса к теме здравоохранения число инициатив в сфере здоровья населения мира, партнерств между государственным и частным секторами, фондов, неправительственных организаций и субъектов частного сектора существенно выросло. |
Among these foundations, special mention may be made of the work of the Makhallya, Navruz, Ekosan and Aral foundations, the Sharaf Rashidov Foundation and the Red Cross and Red Crescent Society. |
В числе указанных фондов можно особо выделить деятельность фондов "Махалля", "Навруз", "Экосан", "Арал", "Фонд имени Шарафа Рашидова", "Общество Красного Креста и Полумесяца" и др. |
Administration of the Fuggerei Foundation and eight other foundations is carried out by the Fuerstlich und Graeflich Fuggersche Stiftungs- Administration. |
Управление фондом Фуггерай и другими восемью фондами осуществляется Княжеской и графской Фуггеровской администрацией фондов. |
In the specific case of foundations, these Departments ensure that they have carried out the activities set out in the report attached to the previous year's financial statement, Act No. 19,836 on foundations). |
В том что конкретно касается фондов, то осуществляется проверка выполнения запланированных мероприятий, предусмотренных в пояснительном примечании к ведомостям за предыдущий год закона Nº 19836 о фондах). |
Under articles 64 and 65 of the Act, legal personality is acquired by associations and foundations through registration of their constituent instruments in the Registry, subject to executive decision in the case of associations and executive decree in the case of foundations. |
В соответствии с положениями статей 64 и 65 указанного закона ассоциации и фонды приобретают статус юридического лица путем регистрации их учредительных документов в специальном Реестре в порядке, установленном для ассоциаций постановлением правительства, а для фондов - правительственным декретом (указом). |
This policy is based on a joint effort of several foundations within the ministry such as S.P.W.E., S.A.O, RACO. |
Эта политика основана на совместных действиях ряда подведомственных министерству фондов и учреждений, таких, как Фонд для повышения производительности хозяйственных единиц, Центр профессиональной подготовки, Совет кооперативов. |
Representatives from G8 and non-G8 countries, international organizations, foundations and civil society are in Tokyo, Japan to further health systems strengthening. |
Представители стран «большой восьмерки» и государств, не являющихся ее членами, международных организаций, фондов и гражданского общества собрались в Токио, Япония, чтобы поддержать укрепление систем здравоохранения. |
According to the Patriarch, a second tourniquet on Armenian-owned foundations is slowly being applied through the antiquated system of electoral districts within Istanbul, where Armenians no longer cluster in the same residential areas. |
С точки зрения Патриарха, вторая постепенно растущая преграда в деятельности находящихся в собственности армян фондов связана с применением в Стамбуле устаревшей системы избирательных округов, и это в тех условиях, когда армяне уже не проживают компактно в одних и тех же районах. |
The Secretary-General participated in the launching of the MTCT-Plus Initiative, a joint effort by an international group of charitable foundations to provide treatment to women participating in projects to prevent mother-to-child transmission. |
Генеральный секретарь участвовал в реализации инициативы «передача инфекции от матери к ребенку (ПИМР)-плюс», являющейся совместным мероприятием, проводимым международной группой благотворительных фондов, цель которого состоит в лечении женщин, участвующих в проектах по предупреждению передачи инфекций от матерей к детям. |
Private schools may be operated by foundations or institutions under public law or by trustworthy private persons. |
Частные школы могут действовать под руководством фондов или учреждений, деятельность которых определяется публичным правом, или под руководством пользующихся доверием частных лиц. |
Additionally, the coverage of international mutual accountability mechanisms needs to be improved by further enhancing efforts to engage non-Development Assistance Committee providers, civil society organizations and foundations. |
Кроме того, международные механизмы по повышению степени взаимной подотчетности должны обеспечить более широкий охват, наращивая усилия по привлечению стран-доноров, не являющихся членами Комитета содействия развитию, организаций гражданского общества и фондов. |
From a private fund-raising perspective, additional funding proposals are needed by Committees to approach major donors, foundations and companies on Unite for Children, Unite against AIDS. |
Что касается мобилизации средств в частном секторе, то комитетам необходимо внести дополнительные предложения в отношении финансирования в целях охвата основных доноров, фондов и компаний в связи с проведением кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа». |
UNEP will raise contributions from the private sector, foundations and non-environmental funding windows by presenting more effectively the critical linkage between environment and development. |
ЮНЕП будет добиваться увеличения объема взносов от частного сектора, фондов и не связанных с охраной окружающей среды источников финансирования путем более эффективного привлечения внимания к архиважной связи между окружающей средой и развитием. |
The exchange of experiences and views by delegates showed that there are various ways through which the number of foundations can be increased or new ones started where they do not already exist. |
Состоявшийся между делегатами обмен мнениями и опытом показал, что имеются различные способы увеличения числа фондов или создания новых фондов, если таковых не имеется. |
Global network of regional science foundations, with technology development fund or funding mechanism to enable participation of developing countries in international research and development projects Brookings Institution |
Глобальная сеть региональных научных фондов, включая фонд или механизм финансирования для развития технологий, в целях обеспечения участия развивающихся стран в международных научно-исследовательских проектах |
The conclusion by which registration is performed is automatically communicated to the local financial body in whose territorial jurisdiction the association is located, using the number of entry in the Register of associations and foundations. |
Данные о регистрации автоматически направляются в местную фининспекцию того территориального образования, где находится ассоциация, с указанием порядкового номера записи в Реестре ассоциаций и фондов. |
As an indication of the magnitude of philanthropic giving, the estimated international contribution by all United States foundations for all causes was $3.8 billion in 2004, which was about 18 per cent of their total donations. |
Число филантропических фондов и состоятельных филантропов растет, в основном в развитых и быстро развивающихся частях света. долл. США в 2004 году, что составляет 18 процентов от их общих пожертвований. |
We also wish to draw attention to Decision No. 3 of 2004 on monitoring of the financial activities of private foundations, an amended version of which has been completed with a view to its issuance. |
Мы хотели бы также привлечь внимание к постановлению Nº 3 от 2004 года о контроле за финансовой деятельностью частных фондов, которое в настоящее время перерабатывается. |
The vast majority (90 per cent) of the UNIDIR budget is raised from donor Governments and foundations, on a project-by-project basis. |
Подавляющая часть (90 процентов) бюджета ЮНИДИР обеспечивается за счет донорских поступлений от правительств и фондов, целенаправленно выделяемых на конкретные проекты. |
Without such assistance and private foundations, publishing academic books is extremely difficult and expands the scope for rejecting so-called "undesirable" manuscripts. |
Без подобной помощи и помощи частных фондов публикация научных работ является крайне затруднительной, и издатели все чаще не принимают рукописи таких работ к печати в качестве нежелательных. |
The Working Group concluded that the Commission could take the first step by identifying a few influential foundations and private companies in the areas of recurring priorities in the countries on the agenda and engage at the highest level of decision-making. |
Рабочая группа пришла к выводу о том, что Комиссия в качестве первого шага могла бы определить несколько влиятельных фондов и частных компаний, занимающихся решением хронически возникающих неотложных проблем в странах, фигурирующих в ее повестке дня, и подключиться к процессам принятия решений на самом высоком уровне. |
With the aim of widening the spectrum of financial vehicles in our jurisdiction, a legal framework is being set up to promote foundations; private occupational pensions; and new concepts of trusts. |
В целях расширения числа финансовых механизмов, находящихся в нашей юрисдикции, в настоящее время формируется юридическая база для поощрения работы фондов и частных систем профессионального пенсионного страхования и реализации новых концепций доверительного управления. |
In 1999 - 2004, contributions worth 2.382 billion CZK were distributed from the Foundation Investment Fund to a total of 73 foundations. |
С 1999 по 2004 год по линии Инвестиционного фонда поддержки общественных фондов в общей сложности 73 фондам были выделены средства в размере 2,382 млрд. чешских крон. |
In December 2004 UNFIP hosted an event for members of the European Foundation Centre to encourage closer collaboration between European foundations and the United Nations. |
В декабре 2004 года ФМПООН выступил в качестве принимающей стороны мероприятия, проведенного для членов Европейского центра фондов в целях поощрения более тесного сотрудничества между европейскими фондами и Организацией Объединенных Наций. |
UNDCP is in the process of preparing a new fund-raising strategy, targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership-building and various funds. |
ЮНДКП находится в процессе подготовки новой стратегии привлечения средств, ориентируясь, в частности, на установление партнерских отношений и со- здание совместных фондов с благотворительными фондами и частным сектором. |